跳到主要內容

TRY N2 第6課(1) 辛苦的5年

 

6 友達同士(ともだちどうし)会話(かいわ) (朋友間對話)



苦労(くろう)した5()年間(ねんかん)1 (辛苦的五年)

できること (目標)

  • 自分(じぶん)(こま)った状況(じょうきょう)気持(きも)ちを友達(ともだち)説明(せつめい)できる。

(向朋友訴自己的煩惱、心情。)

  • 友達(ともだち)状況(じょうきょう)共感(きょうかん)して(はげ)ますことができる。

(對朋友的況感同身受,並加以鼓勵。)


對話

渡辺:とうとう明日ね。初めてのプレゼン。

 

木山:うん。会社に入って5年、経験(けいけん)がなかったばかりに苦労(くろう)したよ。でも、自分の(ゆめ)をあきらめることはないって(きみ)が言ってくれたから。

 

渡辺:ほんとに大変そうだったけどね。

 

木山:初めは同期(どうき)の人に(くら)べて、知識(ちしき)技術(ぎじゅつ)()りなかったからね。

 

渡辺:そう。

 

木山:部長に何度もやり直しさせられたけど、()けるものかと(おも)って、がんばってきたんだ。

 

渡辺:部長は、1日も早くあなたにプロの仕事ができるようになってほしかったのよ。それが上司(じょうし)というものよ。


這段對話描述木山即將迎來入職五年後的首次簡報。他回想過去因經驗與技術不足而倍感艱辛的歷程,並感謝渡邊的鼓勵讓他堅持夢想。儘管部長曾多次要求他重做,但他憑著不服輸的精神努力至今。渡邊最後提到,這種嚴格要求正是上司希望下屬早日成為專業人士的表現,這就是「上司」的本質。


6 友達同士の会話:苦労した 5 年間 (1)

逐句翻譯解析

渡辺:とうとう明日ね。初めてのプレゼン。

  • 翻譯:終於就是明天了呢。第一次的簡報。
  • とうとい 副詞 終於,到底,終究

 

木山:うん。会社(かいしゃ)(はい)って 5 年、経験(けいけん)がなかったばかりに苦労(くろう)したよ。でも、自分(じぶん)(ゆめ)をあきらめることはないって(きみ)()ってくれたから。

  • 翻譯:嗯。進公司 5 年了,正因為當初沒有經驗所以吃了不少苦頭。但是,因為妳跟我說過「沒有必要放棄自己的夢想」。
  • 文法注意:
    • ~ばかりに:表示「正因為某個原因,而導致了不好的結果」。
    • ~ことはない:表示「沒有必要...」。

 

渡辺:ほんとに大変(たいへん)そうだったけどね。

  • 翻譯:不過,那時候你看起來真的很辛苦呢。

 

木山:(はじ)めは同期(どうき)(ひと)(くら)べて、知識(ちしき)技術(ぎじゅつ)()りなかったからね。

  • 翻譯:因為剛開始的時候跟同期的人比起來,知識和技術都很不足。
  • 文法注意:
    • ~に比べて:與...相比。

 

渡辺:そう。

  • 翻譯:是啊。

 

木山:部長(ぶちょう)何度(なんど)もやり(なお)しさせられたけど、()けるものかと(おも)って、がんばってきたんだ。

  • 翻譯:雖然好幾次被部長要求重做,但我抱著「絕不認輸」的念頭,一直努力到了現在。
  • 文法注意:
    • やり直しさせられた:使役被動態,表示「被迫重做」。
    • ~ものか:強烈的否定語氣,表示「絕不...、哪能...」。

 

渡辺:部長は、1 日も早くあなたにプロの仕事(しごと)ができるようになってほしかったのよ。それが上司(じょうし)というものよ。

  • 翻譯:部長是希望你能早一天學會專業的工作表現呀。這就是所謂的上司(該有的樣子)喔。
  • 文法注意:
    • ~というものだ:表示「這就是所謂的...」,用於闡述本質或理所當然的事理。

重要單字手冊

單字

中文意義

說明

とうとう

終於、總算

強調經過長時間等待後的結果。

プレゼン

簡報、演示

簡稱自 Presentation

苦労(する)

辛苦、吃苦

在工作或生活中遭遇艱難。

あきらめる

放棄

中止目標或夢想。

同期(のひと)

同期進公司的人

日本職場非常重視的關係。

足りない

不足、不夠

原型為「足りる」。

やり直し

重做

重新開始。

負ける

輸、認輸

這裡指意志上的屈服。

プロ

專業、職業

Professional 的簡稱。

上司

上司、長官

職場中的直屬領導。


學習重點

這段對話中出現了幾個 N2 等級的重要語氣助詞:

1. ~ばかりに:帶著「後悔」或「遺憾」的語氣,怨嘆那個原因造成現在的辛苦。

2. 負けるものか:這是一種對自己的喊話,語氣非常堅定,表示絕不服輸。

3. ~というものよ:帶有一種「長輩」或「看透世事」的教導語氣,解釋某種身份或事物的本質。

 


6 課 核心文法整理與初步解析

48. ~ばかりに(正因為才落得

  • 核心用途:表示「純粹因為某個單一原因,而導致了預料之外的壞結果」。通常帶有後悔、遺憾、或是怪罪的語氣。
  • 接續:
    • 動詞/形容詞(常體) + ばかりに
    • 名詞 + である + ばかりに
  • 課文例句:

経験がなかったばかりに苦労したよ。

(正因為當初沒有經驗,才吃了這麼多苦頭。


49. ~ことはない(沒必要、用不著

  • 核心用途:用於給予對方建議或安慰,表示「沒有做某事的必要」或「不需要做到那種程度」。
  • 接續:動詞字典形(原形) + ことはない
  • 課文例句:

自分の夢をあきらめることはないって

(妳跟我說過用不著放棄自己的夢想


50. ~に比べて(與相比)

  • 核心用途:用來將 A 事物與 B 事物進行客觀的比較。
  • 接續:名詞 + に比べて
  • 課文例句:

初めは同期の人に比べて、知識も技術も足りなかったからね。

(剛開始的時候跟同期的人相比,知識和技術都很不足。


51. ~ものか / ~もんか(絕不、哪會

  • 核心用途:表示強烈的否定與反駁。如果是對自己說,代表「絕不服輸的決心」;如果是對別人說,代表「哪有這種事!」(口語常唸作 もんか)。
  • 接續:
    • 動詞/形容詞(常體) + ものか
    • 名詞 + + ものか
  • 課文例句:

負けるものかと思って、がんばってきたんだ。

(我抱著「絕不認輸」的念頭,一路努力過來。


52. ~というものだ / というものよ(這就是所謂的

  • 核心用途:用來針對某個事物下定義,或者陳述一個「社會普遍認同的常識、真理」。語氣帶有一種看透本質、理所當然的感嘆。
  • 接續:名詞 / 形容詞 / 動詞(常體) + というものだ(女性口語會用 というものよ)
  • 課文例句:

それが上司というものよ。

(這就是所謂的上司(本質)喔。


📊 核心概念快速對比表

文法

核心說話語氣

一句話總結

ばかりに

懊惱、後悔

「早知道就不會因為 A 而變成 B(慘況)了」

ことはない

安慰、建議

「放輕鬆,你不需要(沒必要)這麼做啦」

に比べて

理性比較

「拿 A B 來秤秤看重不重」

ものか

骨氣、反駁

「我才不會屈服呢!」或「哪有這回事!」

というもの

定義、人生哲理

「這,就是所謂的...(人生/職場現實)」


 

 

這個網誌中的熱門文章

上級學日文 第4課 單字3

      21. ~手前 ( ~てまえ ) 詞性:文法 意思:在 ... 面前;考慮到身分 / 立場。 用法: (1) 空間上的前面。 (2) 基於對周遭目光或體面的考量,不得不做某事。 例句: 子供 ( こども ) の 前 ( まえ ) で 約束 ( やくそく ) した 手前 ( てまえ ) 、 行 ( い ) かない わけにはいかない 。 翻譯:既然在孩子面前答應了,就不能不去。   「 手前(てまえ) 」在日語中既可以作為 語法接續詞 (如我們剛才討論的「立場」用法),本身也是一個獨立的 單字 。 作為一個單字,它有多重含義,在不同的情境下有截然不同的意思: 1. 空間位置:眼前、這一方 這是最原始的意思,指 靠近自己這邊 或是 某個目標物之前 的位置。 用法 :指距離、方位。 例句 : 交差点 ( こうさてん ) の 手前 ( てまえ ) で 車 ( くるま ) を 止 ( と ) めた。 翻譯 :在十字路口 之前 把車停了下來。 2. 第一人稱代詞:我(謙讓或粗魯) 在古語或特定口語中,「手前」可以用來指代「自己」。 謙讓語 :在商家或工匠對客人 說 話時,表示「我方」、「在下」。 粗魯口語 :讀作「てめえ」時,則是極其粗魯地指稱「 你 」。 3. 社會責任與體面:立場、面子 這就是課文中 「~手前」 的單字核心意義。它指一個人在社會關係中所處的「位置」。 用法 :指因為身分、承諾或社會期待,而 產 生的 心理負擔 。 例句 :父親としての 手前 、 情 ( なさ ) けない 姿 ( すがた ) は見せられない。 翻譯 :作為父親的 面子(立場) ,不能展現出窩囊的樣子。 📖 課文中的「單字」語感 在第四課文中,作者提到「新聞を読めと言い続けてきた 手前 」。 這裡的「手前」可以被視為一個名詞,意指「 對外的體面 」或「 自己建立起的 立場 」。 隱喩 語感 :想像有一條界線, 你 已經跨過去並宣告了自己的立場。現在因為 你 「處於那個位置(手前)」,所以 你 不能退縮。 🏫 教學小筆記 「手前」的本意是『眼前』 。 當它變成語法或...

上級學日文 第4課 單字5

        42. 許す ( ゆるす ) 詞性:他動詞 I 意思:原諒、許可。 用法:指對過錯不予追究,或給予行動上的同意。   例句: 彼 ( かれ ) の 無礼 ( ぶれい ) な 態度 ( たいど ) は、どうしても 許 ( ゆる ) せない 。 翻譯:他那無禮的態度,無論如何都無法原諒。       43. よくも 詞性:副詞 意思:竟然敢、虧 你 還能。 用法:常接在表示驚訝或憤怒的句子,表示對方竟然做出令人難以置信的厚顏行為。 例句: よくも そんな 嘘 ( うそ ) が 言 ( い ) えたものだ。 翻譯: 你 竟然敢 說 出那樣的 謊 話。       44. ぬけぬけと 詞性:副詞 意思:臉不紅氣不喘地、厚顏無恥地。 用法:形容若無其事地做出了厚臉皮或令人厭惡的事。 例句: 彼 ( かれ ) は 失敗 ( しっぱい ) したのに、 ぬけぬけと 現 ( あらわ ) れた。 翻譯:他分明 搞砸 了,卻還若無其事地出現了。   ☞「 ぬけぬけと 」是一個非常生動的副詞,雖然它在結構上看起來像擬態語(如 にこにこ 、 わくわく ),但它的語源背後有更深層的動詞含意。 以下為 您 解析這個詞,並提供一些有趣的記憶法: 1. 它是擬態語 嗎 ? 是的,它被歸類為 擬態語( 狀 態副詞) 。它描寫的是一種「厚顏無恥、若無其事地做著令人驚訝或厭惡的事」的 態度與神情 。 2. 語源解析:從「 脫 落」到「厚臉皮」 它的語源來自於動詞「 抜ける(ぬける) 」。 抜ける 的原意是「 脫 落、漏掉、穿過」。 在「ぬけぬけと」的情境下,它指的是「廉恥心、羞恥心或是罪惡感,從這個人身上完全『 脫 落(抜ける)』了」。 當一個人做了壞事,卻因為羞恥心「 脫 落」了,所以能擺出一副沒事人的樣子,這就是「ぬけぬけと」。 3. 幫 助記憶的方式 既然這個字不好記,我們可以利用它的發音和語源來聯想: 方法 A :聯想「 脫 落( Nuke )」記憶法 想像一...

上級學日文 第4課 單字2

  11. 湧く ( わく ) 詞性:自動詞 I 意思:湧現、産 生。 用法:指情緒、興趣、念頭等從心底油然而生。 例句:新しいプロジェクトについて、次々とアイデアが湧いてきた。 翻譯:關於新的專案,各種點子接二連三地湧現。     12. 爆弾 ( ばくだん ) 詞性:名詞 意思:炸彈。 用法:除指武器外,也比 喻 具有震撼性或危險性的事物。 例句: 彼 ( かれ ) は 記者会見 ( きしゃかいけん ) で 爆弾発言 ( ばくだんはつげん ) を 投下 ( とうか ) した。 翻譯:他在記者會上發表了震撼彈般的言論。     13. 事件 ( じけん ) 詞性:名詞 意思:事件、案件。 用法:指社會上發生的糾紛、犯罪或引起騷動的事情。 例句: 警察 ( けいさつ ) が 現在 ( げんざい ) 、その 事件 ( じけん ) の 真相 ( しんそう ) を 調査 ( ちょうさ ) している。 翻譯:警察目前正在調 查 該事件的真相。 事故ですか?事件?      14. 殺人 ( さつじん ) 詞性:名詞 意思:殺人。 用法:指奪取他人性命的犯罪行為。 例句:その 映画 ( えいが ) は、ある 殺人事件 ( さつじんじけん ) をテーマにしている。 翻譯:那部電影是以一起殺人案為主題。     15. 報道 ( ほうどう ) 詞性:名詞 / 他動詞 意思:報導、新聞。 用法:媒體向大 眾 傳達消息。 例句:テレビでは朝からそのニュースが報道されている。 翻譯:電視上從早就在報導那則新聞。     16. 比べる ( くらべる ) 詞性:他動詞 II 意思:比較。 用法:對照兩個以上的事物,找出其中的異同。 例句:去年 と 比べると、 今年 ( ことし ) の 収穫量 ( しゅうかくりょう ) はかなり 多 ( おお ) い。 翻譯:與去年相比,今年的收成量相當多。       17. あまりに 詞...