跳到主要內容

上級學日文 第4課 單字2

 

11. 湧く (わく)

  • 詞性:自動詞 I
  • 意思:湧現、産生。
  • 用法:指情緒、興趣、念頭等從心底油然而生。
  • 例句:新しいプロジェクトについて、次々とアイデアが湧いてきた。
  • 翻譯:關於新的專案,各種點子接二連三地湧現。

 

 12. 爆弾 (ばくだん)

  • 詞性:名詞
  • 意思:炸彈。
  • 用法:除指武器外,也比具有震撼性或危險性的事物。
  • 例句:(かれ)記者会見(きしゃかいけん)爆弾発言(ばくだんはつげん)投下(とうか)した。
  • 翻譯:他在記者會上發表了震撼彈般的言論。

  

13. 事件 (じけん)

  • 詞性:名詞
  • 意思:事件、案件。
  • 用法:指社會上發生的糾紛、犯罪或引起騷動的事情。
  • 例句:警察(けいさつ)現在(げんざい)、その事件(じけん)真相(しんそう)調査(ちょうさ)している。
  • 翻譯:警察目前正在調該事件的真相。

事故ですか?事件? 

  

14. 殺人 (さつじん)

  • 詞性:名詞
  • 意思:殺人。
  • 用法:指奪取他人性命的犯罪行為。
  • 例句:その映画(えいが)は、ある殺人事件(さつじんじけん)をテーマにしている。
  • 翻譯:那部電影是以一起殺人案為主題。

  

15. 報道 (ほうどう)

  • 詞性:名詞 / 他動詞
  • 意思:報導、新聞。
  • 用法:媒體向大傳達消息。
  • 例句:テレビでは朝からそのニュースが報道されている。
  • 翻譯:電視上從早就在報導那則新聞。

  

16. 比べる (くらべる)

  • 詞性:他動詞 II
  • 意思:比較。
  • 用法:對照兩個以上的事物,找出其中的異同。
  • 例句:去年比べると、今年(ことし)収穫量(しゅうかくりょう)はかなり(おお)い。
  • 翻譯:與去年相比,今年的收成量相當多。

   

17. あまりに

  • 詞性:副詞
  • 意思:太過於、過度。
  • 用法:強調程度超出正常範疇。
  • 例句:その話はあまりに悲しくて、涙が止まらなかった。
  • 翻譯:那個故事太過悲傷,讓我眼涙止不住。

  

18. (言い)かける (いいかける)

  • 詞性:動詞 II
  • 意思:正要説到一半。
  • 用法:指動作剛開始,或中途停止的態。
  • 例句:彼女(かのじょ)(なに)かを()いかけて結局口(けっきょくくち)()ざした。
  • 翻譯:正要什麼,最後卻還是閉上了嘴。閉ざす

  

19. 口ごもる (くちごもる)

  • 詞性:自動詞 I
  • 意思:支支吾吾、含糊其辭。
  • 用法:因為尷尬或心而無法清晰地表達。
  • 例句:本当(ほんとう)のことを()かれると、(かれ)(きゅう)(くち)ごもった。
  • 翻譯:被問到真相時,他突然變得支支吾吾。

💡補充資料

口ごもる」中的「ごもる」是由動詞「籠る(こもる)」音便而來。在日語的構造中,這是一個結合了「口」與「籠る」的複合動詞。

1. 核心字義:籠る (こもる)

籠る」的原意是「待在裡面不出來」或「悶在其中」。

  • 例如:家或是房間裡不出來(()(こも)る)。
  • 或者是聲音悶在喉或某個空間裡,傳不遠、不清晰。

2. 「口ごもる」的語感解析

當「口」與「籠る」結合時,字面意思就是「話語悶在嘴巴裡」。

  • 物理態: 聲音沒有清脆地發出來,而是含糊地待在口腔
  • 心理態: 因為心尷尬、猶豫或是有口難言,導致話變得支支吾吾、含糊其辭

3. 課文脈絡應用

在第四課課文中,作者提到:

我正要開口「那是考慮到社會影響力……」時,卻突然口ごもって(支支吾吾)了起來。

解析: 這裡的「口ごもる」精確地描寫出作者心的矛盾。他雖然想解釋,但想到自己平時教訓女兒的立場(手前),覺得自己的理由可能站不住或會潑女兒冷水,於是話到了嘴邊又「悶」了回去,變得不出口。


💡小提醒

這個詞與「はっきりと話す」(清晰地話)是完全相反的態。它通常用來形容一個人「想卻不敢、或是不清楚」尷尬瞬間。

  

20. 日頃 (ひごろ)

  • 詞性:名詞 / 副詞
  • 意思:平日、平時。
  • 用法:指日常、經常的態。
  • 例句:日頃(ひごろ)努力(どりょく)()(むす)び、試験(しけん)合格(ごうかく)した。
  • 翻譯:平日的努力開花結果,順利通過了考試。

這個網誌中的熱門文章

上級學日文 第4課 單字3

      21. ~手前 ( ~てまえ ) 詞性:文法 意思:在 ... 面前;考慮到身分 / 立場。 用法: (1) 空間上的前面。 (2) 基於對周遭目光或體面的考量,不得不做某事。 例句: 子供 ( こども ) の 前 ( まえ ) で 約束 ( やくそく ) した 手前 ( てまえ ) 、 行 ( い ) かない わけにはいかない 。 翻譯:既然在孩子面前答應了,就不能不去。   「 手前(てまえ) 」在日語中既可以作為 語法接續詞 (如我們剛才討論的「立場」用法),本身也是一個獨立的 單字 。 作為一個單字,它有多重含義,在不同的情境下有截然不同的意思: 1. 空間位置:眼前、這一方 這是最原始的意思,指 靠近自己這邊 或是 某個目標物之前 的位置。 用法 :指距離、方位。 例句 : 交差点 ( こうさてん ) の 手前 ( てまえ ) で 車 ( くるま ) を 止 ( と ) めた。 翻譯 :在十字路口 之前 把車停了下來。 2. 第一人稱代詞:我(謙讓或粗魯) 在古語或特定口語中,「手前」可以用來指代「自己」。 謙讓語 :在商家或工匠對客人 說 話時,表示「我方」、「在下」。 粗魯口語 :讀作「てめえ」時,則是極其粗魯地指稱「 你 」。 3. 社會責任與體面:立場、面子 這就是課文中 「~手前」 的單字核心意義。它指一個人在社會關係中所處的「位置」。 用法 :指因為身分、承諾或社會期待,而 產 生的 心理負擔 。 例句 :父親としての 手前 、 情 ( なさ ) けない 姿 ( すがた ) は見せられない。 翻譯 :作為父親的 面子(立場) ,不能展現出窩囊的樣子。 📖 課文中的「單字」語感 在第四課文中,作者提到「新聞を読めと言い続けてきた 手前 」。 這裡的「手前」可以被視為一個名詞,意指「 對外的體面 」或「 自己建立起的 立場 」。 隱喩 語感 :想像有一條界線, 你 已經跨過去並宣告了自己的立場。現在因為 你 「處於那個位置(手前)」,所以 你 不能退縮。 🏫 教學小筆記 「手前」的本意是『眼前』 。 當它變成語法或...

上級學日文 第4課 單字5

        42. 許す ( ゆるす ) 詞性:他動詞 I 意思:原諒、許可。 用法:指對過錯不予追究,或給予行動上的同意。   例句: 彼 ( かれ ) の 無礼 ( ぶれい ) な 態度 ( たいど ) は、どうしても 許 ( ゆる ) せない 。 翻譯:他那無禮的態度,無論如何都無法原諒。       43. よくも 詞性:副詞 意思:竟然敢、虧 你 還能。 用法:常接在表示驚訝或憤怒的句子,表示對方竟然做出令人難以置信的厚顏行為。 例句: よくも そんな 嘘 ( うそ ) が 言 ( い ) えたものだ。 翻譯: 你 竟然敢 說 出那樣的 謊 話。       44. ぬけぬけと 詞性:副詞 意思:臉不紅氣不喘地、厚顏無恥地。 用法:形容若無其事地做出了厚臉皮或令人厭惡的事。 例句: 彼 ( かれ ) は 失敗 ( しっぱい ) したのに、 ぬけぬけと 現 ( あらわ ) れた。 翻譯:他分明 搞砸 了,卻還若無其事地出現了。   ☞「 ぬけぬけと 」是一個非常生動的副詞,雖然它在結構上看起來像擬態語(如 にこにこ 、 わくわく ),但它的語源背後有更深層的動詞含意。 以下為 您 解析這個詞,並提供一些有趣的記憶法: 1. 它是擬態語 嗎 ? 是的,它被歸類為 擬態語( 狀 態副詞) 。它描寫的是一種「厚顏無恥、若無其事地做著令人驚訝或厭惡的事」的 態度與神情 。 2. 語源解析:從「 脫 落」到「厚臉皮」 它的語源來自於動詞「 抜ける(ぬける) 」。 抜ける 的原意是「 脫 落、漏掉、穿過」。 在「ぬけぬけと」的情境下,它指的是「廉恥心、羞恥心或是罪惡感,從這個人身上完全『 脫 落(抜ける)』了」。 當一個人做了壞事,卻因為羞恥心「 脫 落」了,所以能擺出一副沒事人的樣子,這就是「ぬけぬけと」。 3. 幫 助記憶的方式 既然這個字不好記,我們可以利用它的發音和語源來聯想: 方法 A :聯想「 脫 落( Nuke )」記憶法 想像一...