跳到主要內容

TRY N2 46

 

TRY N2 第五課 就職活動(しゅうしょくかつどう) 友達同士(ともだちどうし)会話(かいわ)(2)



blog〜ものだ:ものではない
 

 


JLPT N2 文法「〜ものだ・〜ものではない」

1. 基本意涵與接續

  • 意涵:表示「(從社會常識來看)做某事是當然的 / 應該做某事」,或是其否定形式「不應該做某事」。
  • 接續方式動詞[原形] + ものだ / ものではない。

 

2. 用法說明

  • 社會常識與義務:此用法主要表現出【當然・義務】。它用來陳述一種基於大眾常識或普遍價觀下,理所當然的行為準則。
  • 類似表達:其意思與 N3 文法 「〜べきだ・〜べきではない」 幾乎相同,建議可以成套記憶。
  • 辨析要點:在日文中,「〜ものだ」有三種常見意義,需要透過語境來判斷:

1. 義務・當然:本篇整理的重點(否定形為「〜ものではない」)。

2. 感慨・感嘆:表示「真的是……啊」(如:時間過得真快啊)。

3. 本質・普遍傾向:表示事物本來的性質或一般想法(否定形通常為「〜ないものだ」)。

 

 

3. 實際例句分析

透過以下的例子,可以理解其「教導」或「常識陳述」的語氣:

  • 關於職場禮儀
    • 上司(じょうし)には敬語(けいご)使(つか)ものだ(對上司使用敬語是理所當然的 / 應該做的
    • 上司には友達言葉(ともだちことば)使(つか)ものではない(不應該對上司使用平輩的口吻。
  • 關於身份本分
    • 学生(がくせい)はしっかり勉強(べんきょう)するものだぞ! (學生本來就該好好讀書啊!)
  • 關於道德操守
    • 悪口(わるくち)()ものではない不應該在背後說人壞話。

針對這三種用法設計了三個生活會話情境,幫助在練習會話時掌握語感:

1. 社會常識・義務(教訓或告誡)

情境:在公司,前輩正在糾正說話太隨便的後輩。

  • 後輩:部長(ぶちょう)、お(つか)れ!今日飲(きょうの)みに()く?」
  • 前輩: 「こら!部長(ぶちょう)にそんな友達言葉(ともだちことば)使(つか)もんじゃないよ。上司(じょうし)には敬語(けいご)使(つか)ものだ。」
  • 解析: 此處強調「身為社會人理所當然不該如此」,否定形使用「~もんじゃない」。

 

2. 感慨・感嘆(強烈情緒)

情境:朋友之間在聊關於一個愛撒謊的共同熟人。

  • A田中(たなか)さん、また(うそ)をついて自分(じぶん)ミス(みす)(かく)したらしいよ。」
  • B(しん)じられない。よくもそんな(うそ)()えたものだ。」
  • 解析: 搭配副詞「よくも」表達對他人厚顏無恥行為的驚訝與憤怒。

 

3. 事物本質・普遍傾向(描述特質)

情境:兩位朋友在感嘆工作找得不順利。

  • A一生懸命準備(いっしょうけんめいじゅんび)したのに、また不採用(ふさいよう)だった。落ち()むなあ。」
  • B元気出(げんきだ)して。人生(じんせい)はなかなか(おも)(どお)りにいかないものだ。」
  • 解析: 這是在陳述「人生本來就是如此」的普遍性質,否定形慣用「~ないものだ」。


 

46 そんなこと考えるもんじゃない

(どう使う?)

「~ものではない」は、「~してはいけない・~するべきではない」と注意するときに使う。

  • 「~ものではない」用於提醒「不行做~」、「不應該做~」時。

文法核心用途與接續

  • V- + [ ものではない / もんじゃない ]

46 例句解析

(らく)をしてお(かね)をもうけようなんて(かんが)えるもんじゃない

  • 中文翻譯:不該抱著想要輕鬆賺大錢這種念頭。
  • 重要單字
    • 楽(らく)をする:圖輕鬆、享受。
    • 儲ける(もうける):賺錢、獲利。

 

 

(ひと)悪口(わるくち)()もんじゃありません

  • 中文翻譯:不應該說別人的壞話。
  • 重要單字
    • 悪口(わるぐち):壞話。

 

 

 

社内(しゃない)のことは(ちい)さいことでも、部外者(ぶがいしゃ)(はな)ものではない

  • 中文翻譯:公司內部的事情,即使是小事,也不該對外人提起。
  • 重要單字
    • 社内(しゃない):公司內部。
    • 部外者(ぶがいしゃ):局外人、外人。

 

A:どうも、すみませ〜ん。

B(なん)(わら)ってるんだ! (あやま)るときにはへらへら(わら)もんじゃない

  • 中文翻譯

A:那個,對不起喔~。

B:你在笑什麼!道歉的時候不該在那裡嘻皮笑臉的。

  • 重要單字
    • 謝る(あやまる):道歉。
    • へらへら:嘻皮笑臉地、傻笑地(擬態語)。

學習重點:文法核心用途與接續

  • 文法含義:基於社會常識、道德或道理,對他人提出告誡或勸告,表示「不應該...」。
  • 語感:比單純的「~てはいけない(不准)」更帶有一種「身為社會人理所當然不該如此」的教訓口氣。
  • 接續V- + もんじゃない / ものではない

👉 P.226 ~もの/もん

 


這個網誌中的熱門文章

上級學日文 第4課 單字3

      21. ~手前 ( ~てまえ ) 詞性:文法 意思:在 ... 面前;考慮到身分 / 立場。 用法: (1) 空間上的前面。 (2) 基於對周遭目光或體面的考量,不得不做某事。 例句: 子供 ( こども ) の 前 ( まえ ) で 約束 ( やくそく ) した 手前 ( てまえ ) 、 行 ( い ) かない わけにはいかない 。 翻譯:既然在孩子面前答應了,就不能不去。   「 手前(てまえ) 」在日語中既可以作為 語法接續詞 (如我們剛才討論的「立場」用法),本身也是一個獨立的 單字 。 作為一個單字,它有多重含義,在不同的情境下有截然不同的意思: 1. 空間位置:眼前、這一方 這是最原始的意思,指 靠近自己這邊 或是 某個目標物之前 的位置。 用法 :指距離、方位。 例句 : 交差点 ( こうさてん ) の 手前 ( てまえ ) で 車 ( くるま ) を 止 ( と ) めた。 翻譯 :在十字路口 之前 把車停了下來。 2. 第一人稱代詞:我(謙讓或粗魯) 在古語或特定口語中,「手前」可以用來指代「自己」。 謙讓語 :在商家或工匠對客人 說 話時,表示「我方」、「在下」。 粗魯口語 :讀作「てめえ」時,則是極其粗魯地指稱「 你 」。 3. 社會責任與體面:立場、面子 這就是課文中 「~手前」 的單字核心意義。它指一個人在社會關係中所處的「位置」。 用法 :指因為身分、承諾或社會期待,而 產 生的 心理負擔 。 例句 :父親としての 手前 、 情 ( なさ ) けない 姿 ( すがた ) は見せられない。 翻譯 :作為父親的 面子(立場) ,不能展現出窩囊的樣子。 📖 課文中的「單字」語感 在第四課文中,作者提到「新聞を読めと言い続けてきた 手前 」。 這裡的「手前」可以被視為一個名詞,意指「 對外的體面 」或「 自己建立起的 立場 」。 隱喩 語感 :想像有一條界線, 你 已經跨過去並宣告了自己的立場。現在因為 你 「處於那個位置(手前)」,所以 你 不能退縮。 🏫 教學小筆記 「手前」的本意是『眼前』 。 當它變成語法或...

上級學日文 第4課 單字5

        42. 許す ( ゆるす ) 詞性:他動詞 I 意思:原諒、許可。 用法:指對過錯不予追究,或給予行動上的同意。   例句: 彼 ( かれ ) の 無礼 ( ぶれい ) な 態度 ( たいど ) は、どうしても 許 ( ゆる ) せない 。 翻譯:他那無禮的態度,無論如何都無法原諒。       43. よくも 詞性:副詞 意思:竟然敢、虧 你 還能。 用法:常接在表示驚訝或憤怒的句子,表示對方竟然做出令人難以置信的厚顏行為。 例句: よくも そんな 嘘 ( うそ ) が 言 ( い ) えたものだ。 翻譯: 你 竟然敢 說 出那樣的 謊 話。       44. ぬけぬけと 詞性:副詞 意思:臉不紅氣不喘地、厚顏無恥地。 用法:形容若無其事地做出了厚臉皮或令人厭惡的事。 例句: 彼 ( かれ ) は 失敗 ( しっぱい ) したのに、 ぬけぬけと 現 ( あらわ ) れた。 翻譯:他分明 搞砸 了,卻還若無其事地出現了。   ☞「 ぬけぬけと 」是一個非常生動的副詞,雖然它在結構上看起來像擬態語(如 にこにこ 、 わくわく ),但它的語源背後有更深層的動詞含意。 以下為 您 解析這個詞,並提供一些有趣的記憶法: 1. 它是擬態語 嗎 ? 是的,它被歸類為 擬態語( 狀 態副詞) 。它描寫的是一種「厚顏無恥、若無其事地做著令人驚訝或厭惡的事」的 態度與神情 。 2. 語源解析:從「 脫 落」到「厚臉皮」 它的語源來自於動詞「 抜ける(ぬける) 」。 抜ける 的原意是「 脫 落、漏掉、穿過」。 在「ぬけぬけと」的情境下,它指的是「廉恥心、羞恥心或是罪惡感,從這個人身上完全『 脫 落(抜ける)』了」。 當一個人做了壞事,卻因為羞恥心「 脫 落」了,所以能擺出一副沒事人的樣子,這就是「ぬけぬけと」。 3. 幫 助記憶的方式 既然這個字不好記,我們可以利用它的發音和語源來聯想: 方法 A :聯想「 脫 落( Nuke )」記憶法 想像一...

上級學日文 第4課 單字2

  11. 湧く ( わく ) 詞性:自動詞 I 意思:湧現、産 生。 用法:指情緒、興趣、念頭等從心底油然而生。 例句:新しいプロジェクトについて、次々とアイデアが湧いてきた。 翻譯:關於新的專案,各種點子接二連三地湧現。     12. 爆弾 ( ばくだん ) 詞性:名詞 意思:炸彈。 用法:除指武器外,也比 喻 具有震撼性或危險性的事物。 例句: 彼 ( かれ ) は 記者会見 ( きしゃかいけん ) で 爆弾発言 ( ばくだんはつげん ) を 投下 ( とうか ) した。 翻譯:他在記者會上發表了震撼彈般的言論。     13. 事件 ( じけん ) 詞性:名詞 意思:事件、案件。 用法:指社會上發生的糾紛、犯罪或引起騷動的事情。 例句: 警察 ( けいさつ ) が 現在 ( げんざい ) 、その 事件 ( じけん ) の 真相 ( しんそう ) を 調査 ( ちょうさ ) している。 翻譯:警察目前正在調 查 該事件的真相。 事故ですか?事件?      14. 殺人 ( さつじん ) 詞性:名詞 意思:殺人。 用法:指奪取他人性命的犯罪行為。 例句:その 映画 ( えいが ) は、ある 殺人事件 ( さつじんじけん ) をテーマにしている。 翻譯:那部電影是以一起殺人案為主題。     15. 報道 ( ほうどう ) 詞性:名詞 / 他動詞 意思:報導、新聞。 用法:媒體向大 眾 傳達消息。 例句:テレビでは朝からそのニュースが報道されている。 翻譯:電視上從早就在報導那則新聞。     16. 比べる ( くらべる ) 詞性:他動詞 II 意思:比較。 用法:對照兩個以上的事物,找出其中的異同。 例句:去年 と 比べると、 今年 ( ことし ) の 収穫量 ( しゅうかくりょう ) はかなり 多 ( おお ) い。 翻譯:與去年相比,今年的收成量相當多。       17. あまりに 詞...