跳到主要內容

TRY N2 51

 

TRY N2 6 苦労(くろう)した5()年間(ねんかん)1 (辛苦的五年)






N2 文法51 「~ものか・~ものですか」 的重點:

~ものか・~ものですか(絕對不、決不

  • 接續方式:動詞或形容詞的[原形]+ ものか・ものですか。
  • 語意:表示強烈的否定或堅定的意志(絕對不、決不)。
  • 語感:常用於強烈反駁對方的意見,或表達內心的拒絕與反抗。
  • 口語變體:會話中常說成「~もんか」或「~もんですか」。
    • 注意:「~ものか / ~もんか」語氣較硬,多為男性使用。

例句:

1.       二度(にど)()くものですか!:那家店太難吃了,我絕對不會再去第二次!

 

2.       あいつに(おれ)気持(きも)ちがわかるものか:那傢伙絕不可能懂我的心情。

 

3.       この(くや)しさを(わす)れるものか:我絕對不會忘記這份不甘心。

這個文法是「もの」系列(共 29 種)中的重要成員。相較於之前討論過表示理所當然的「~ものだ」,這個詞更偏向情感的爆發。

 

「~ものか」可以用來對上司或長輩說話嗎?

通常不建議對上司或長輩使用。

這個文法帶有強烈的「反抗」、「拒絕」以及「強烈否定對方意見」的語氣。即便加上了「です」變成「~ものですか」,其核心語意依然是強調「絕對不……」或「決不……」的強硬立場,在長輩面前使用會顯得非常失禮或具挑釁意味。

此外,「~ものか」與口語的「~もんか」被歸類為「男性用語」,語氣較為粗曠。

 

 

「~もの」系列中還有哪些表示情緒的 N2 文法?

除了我們剛剛討論過的「~ものか」之外,在「もの」系列(共 29 種)中,還有幾個專門用來表達強烈情緒的 N2 文法,

1. ~ものだ(感慨):用於表達深刻的感嘆或內心的觸動。

o    例:(とき)()つのは(はや)ものだ。(時間過得真快啊!)

2. ~たいものだ / ~てほしいものだ:表達強烈的願望,語氣比單純的「~たい」更深刻,帶有一種「真的很想……」的感觸。

o    例:一度のんびり旅行に行きたいものだ(真想找機會悠閒地去旅行一次啊。

3. ~たものだ:用於懷念過去,表達「以前經常……」的感觸。

o    例:子供(こども)のころ、よくこの(かわ)(あそ)だものだ(小時候常在這條河邊玩耍呢。

4. ~ものがある:表達內心感受到某種難以言喻的特質或情感。

o    例:(かれ)歌声(うたごえ)には、(こころ)(ひび)ものがある(他的歌聲中,有種扣人心弦的力量。

5. ~ものを:用於表達遺憾、抱怨或後悔,「明明…………」。

o    例:早く言えばいいものを(明明早點說就好了。)

這些文法都能讓日文聽起來更有感情,不再只是冷冰冰的陳述。

 

 みそラーメンのよし乃札幌アピア店

 

 

課本教材解析:

51 負けるものか ★★

(どう使う?)

「~ものか」は、(ひと)(ごと)などで、「(けっ)して~しない」と自分(じぶん)気持(きも)ちを(つよ)()いたいときに使(つか)う。相手(あいて)()ったことを、「絶対(ぜったい)~ではない・~は(ちが)う」と否定(ひてい)するときにも使(つか)う。(はな)言葉(ことば)では「~もんか」「~もんですか」を使(つか)う。

  • 中文翻譯:「~ものか」用於自言自語時,強烈表達自己「堅決不~」的心情。也用於否定對方說的話,表達「絕對不是~、才不是那樣」。在口語中經常使用「~もんか」「~もんですか」等縮約形式。

接續

  • V- / A / A / N + [ ものか / もんか ]
  • [ ものですか / もんですか ]

51 負けるものか 例句解析

こんなサービスの(わる)(みせ)には二度(にど)()もんか

  • 中文翻譯:服務這麼差的店,我絕不會再領教第二次了!(絕不再來)
  • 解析:表達強烈的個人意志與決心,帶有「絕對不」的憤怒或堅定感。

 

会社(かいしゃ)業績不振(ぎょうせきふしん)給料(きゅうりょう) 30% カットされるなんて、そんなばかなことがあるものか

  • 中文翻譯:公司因為業績不振就要砍 30% 的薪水,哪有這種荒謬的事!
  • 解析:對某個事實或傳聞進行強烈反駁,表達「絕對不可能、不認同」的態度。

 

 


A:ちゃんと(ことわ)ったから、もう金貸(かねかし)してくれなんて()ってこないよね。

B一度断(いちどことわ)られたぐらいで、あいつがあきらめるものか。きっとまた来るに決まっているよ。

A:我已經好好拒絕他了,他應該不會再來說要借錢了吧?

B:才被拒絕一次而已,那傢伙怎麼可能就這樣放棄。肯定還會再來的。

  • 解析
    • A 的期待:希望對方不再糾纏(用「~よね」尋求認同)。
    • B 的反駁:使用「あきらめるものか」,強烈否定 A 的樂觀想法。這表示 B 非常了解那個人的臉皮很厚,「絕不(ものか)」會因為一次拒絕就收手。

 


A:本当ですか。そんな話とても信じられませんよ。

B:本当ですよ。うそなんかつくもんですか

A:是真的嗎?那種話我實在沒辦法相信。

B:是真的啦。我哪會說謊啊!(我絕不說謊)

  • 解析
    • 情境:當 B 的話被 A 懷疑(信じられません)時,B 感到自尊受損或急於澄清。
    • 語法點:這裡用了禮貌形的「もんですか」。這不是在問問題,而是在表達:「我絕對不是那種會說謊的人」。

 


A:今度のアルバイト、それを(ふくろ)()れるだけ? (らく)そうだね。

B:楽なもんか1 日に何千個(なにせんこ)()れるんだよ。

A:這次的打工只是把那個裝進袋子裡嗎?看起來很輕鬆呢。

B哪裡輕鬆了! 一天要裝好幾千個耶。

  • 解析
    • 接續注意:形容詞「楽(らく)」是 な形容詞,所以接續為「楽なもんか」。
    • 語感A 覺得工作很簡單,但 B 身為當事人,覺得勞動量極大。使用「もんか」是為了推翻 A 的輕率評價,語氣中帶有「你根本不懂這有多累」的抱怨與強調。

 


💡 總結:什麼時候用「~ものか」?

當你想表達以下心情時,這個文法非常好用:

1. 「才不是咧!」:反駁對方的誤解(如例句)。

2. 「怎麼可能!」:否定某種可能性(如例句)。

3. 「我絕對不...:展現強烈意志(如例句:二度と来るもんか)。


重要單字與文法手冊

單字

中文意義

說明

二度と(~ない)

絕不再...

常與否定連用,表示不再重複某事。

業績不振(ぎょうせきふしん)

業績不佳

商業用語,指公司營運狀況不好。

カット(される)

削減、砍(薪水)

外來語 Cut,這裡是被動態。

(ことわ)

拒絕

婉拒或直接推辭。

あきらめる

放棄

常用於夢想、計畫或堅持的事。

うそをつく

說謊

接「もんか」表示絕對沒說謊。

(なさ)けない

沒出息、可憐

常用於感嘆對方表現不如預期。


學習重點:文法核心與語感

  • 核心語感:強烈的否定與反駁(強い否定)。
  • 口語變化:
    • ものか:較生硬,常用於男性或自言自語。
    • もんか:最常用的口語縮語,帶有情緒波動。
    • もんですか / ものですか:對長輩或正式場合時使用的禮貌否定。
  • 對比提醒:
    • 跟「~ない」相比,「~ものか」多了說話者的主觀情緒(如:生氣、不甘心、斷定)。

 

やってみよう! (練習問題)

1A:そんなにがっかりしないで、元気出(げんきだ)せよ。またいい人に出会うチャンスもあるよ。

B失恋(しつれん)のつらさは、(   )。

 

2A:どうして()(とお)りにしないんだ。

B:ぼくの気持ちをわかってくれないなら、(   )。

 

3A新人(しんじん)木村(きむら)(おとこ)のくせにちょっとしかっただけで、すぐ()くんですよ。          (しか)

B(なさ)けない。(   )。


  • a)お父さんの言うことなんか、聞くもんか
  • b)どんなにくやしくたって、泣くものかっていう気持ちはないのかね
  • c)経験のないお前にわかるものか

👉 P.226 ~もの/もん

 

這部分的練習題重點在於捕捉 「~ものか / ~もんか」 在對話中的 「反擊性」。當對方說了一些讓你覺得「你根本不懂」、「我才不聽」或「這太不像樣」的話時,這個文法就能派上用場。

以下整理完整句子,並解析其背後的語氣邏輯:


51 負けるものか:練習問題解析

1. 拒絕無感的安慰(專業/經驗的反駁)

  • 完整句子:

A:そんなにがっかりしないで、元気出(げんきだ)せよ。またいい(ひと)出会(であ)うチャンスもあるよ。

B失恋(しつれん)のつらさは、( c. 経験(けいけん)のないお(まえ)にわかるものか )。

  • 中文翻譯:

A:別那麼消沈,振作一點啦。之後還有機會遇到好對象的。

B:失戀的痛苦,像你這種沒經驗的人哪會懂啊!

  • 解析:
    • 情境:A 試圖給予樂觀的安慰,但 B 正處於極度痛苦中。
    • 邏輯:B 覺得 A 的安慰很廉價,因為 A 沒有相關經驗,所以用「わかるものか」來強調「你絕對不懂」,帶有一種憤世嫉俗的反駁語氣。

 

 

 

2. 叛逆與對抗意志

  • 完整句子:

A:どうして言う通りにしないんだ。

B:ぼくの気持ちをわかってくれないなら、( a. お父さんの言うことなんか、聞くもんか )。

  • 中文翻譯:

A:為什麼不照著(我)說的去做?

B:既然你不了解我的感受,我才不聽爸爸你說的話咧!

  • 解析:
    • 情境:這是一個典型的父子/父女爭執現場。
    • 邏輯:B 使用「聞くもんか」來表達強烈的反抗意志,意思是我「絕對不聽」。加上「~なんか」更增添了藐視、不屑的語感。

 

 

3. 對他人行為的不滿與斥責

  • 完整句子:

A:新人の木村、男のくせにちょっとしかっただけで、すぐ泣くんですよ。

B:情けない。( b. どんなにくやしくたって、泣くものかっていう気持ちはないのかね )。

  • 中文翻譯:

A:那個新人木村,明明是個男的,才念他一下就馬上哭出來。

B:真沒出息。難道就沒有那種「不管多不甘心也絕不哭出來」的志氣嗎?

  • 解析:
    • 情境:兩人在議論新人的軟弱表現。
    • 邏輯:B 感到很失望(情けない),這裡的「泣くものか」是被放在一個想法(っていう気持ち)中,用來形容一種「絕不哭泣」的堅強意志。這句話是在責備木村缺乏這種自尊心。

💡 重點整理:這三題的語感差異

題號

語感特徵

關鍵心態

1 (c)

防衛型反駁

「你沒資格評論我,因為你根本不懂。

2 (a)

對抗型否定

「我不接受你的控制,我絕不妥協。

3 (b)

意志型期許

「應該要具備『絕不認輸/絕不哭』的骨氣。


 

 

 

這個網誌中的熱門文章

上級學日文 第4課 單字3

      21. ~手前 ( ~てまえ ) 詞性:文法 意思:在 ... 面前;考慮到身分 / 立場。 用法: (1) 空間上的前面。 (2) 基於對周遭目光或體面的考量,不得不做某事。 例句: 子供 ( こども ) の 前 ( まえ ) で 約束 ( やくそく ) した 手前 ( てまえ ) 、 行 ( い ) かない わけにはいかない 。 翻譯:既然在孩子面前答應了,就不能不去。   「 手前(てまえ) 」在日語中既可以作為 語法接續詞 (如我們剛才討論的「立場」用法),本身也是一個獨立的 單字 。 作為一個單字,它有多重含義,在不同的情境下有截然不同的意思: 1. 空間位置:眼前、這一方 這是最原始的意思,指 靠近自己這邊 或是 某個目標物之前 的位置。 用法 :指距離、方位。 例句 : 交差点 ( こうさてん ) の 手前 ( てまえ ) で 車 ( くるま ) を 止 ( と ) めた。 翻譯 :在十字路口 之前 把車停了下來。 2. 第一人稱代詞:我(謙讓或粗魯) 在古語或特定口語中,「手前」可以用來指代「自己」。 謙讓語 :在商家或工匠對客人 說 話時,表示「我方」、「在下」。 粗魯口語 :讀作「てめえ」時,則是極其粗魯地指稱「 你 」。 3. 社會責任與體面:立場、面子 這就是課文中 「~手前」 的單字核心意義。它指一個人在社會關係中所處的「位置」。 用法 :指因為身分、承諾或社會期待,而 產 生的 心理負擔 。 例句 :父親としての 手前 、 情 ( なさ ) けない 姿 ( すがた ) は見せられない。 翻譯 :作為父親的 面子(立場) ,不能展現出窩囊的樣子。 📖 課文中的「單字」語感 在第四課文中,作者提到「新聞を読めと言い続けてきた 手前 」。 這裡的「手前」可以被視為一個名詞,意指「 對外的體面 」或「 自己建立起的 立場 」。 隱喩 語感 :想像有一條界線, 你 已經跨過去並宣告了自己的立場。現在因為 你 「處於那個位置(手前)」,所以 你 不能退縮。 🏫 教學小筆記 「手前」的本意是『眼前』 。 當它變成語法或...

上級學日文 第4課 單字5

        42. 許す ( ゆるす ) 詞性:他動詞 I 意思:原諒、許可。 用法:指對過錯不予追究,或給予行動上的同意。   例句: 彼 ( かれ ) の 無礼 ( ぶれい ) な 態度 ( たいど ) は、どうしても 許 ( ゆる ) せない 。 翻譯:他那無禮的態度,無論如何都無法原諒。       43. よくも 詞性:副詞 意思:竟然敢、虧 你 還能。 用法:常接在表示驚訝或憤怒的句子,表示對方竟然做出令人難以置信的厚顏行為。 例句: よくも そんな 嘘 ( うそ ) が 言 ( い ) えたものだ。 翻譯: 你 竟然敢 說 出那樣的 謊 話。       44. ぬけぬけと 詞性:副詞 意思:臉不紅氣不喘地、厚顏無恥地。 用法:形容若無其事地做出了厚臉皮或令人厭惡的事。 例句: 彼 ( かれ ) は 失敗 ( しっぱい ) したのに、 ぬけぬけと 現 ( あらわ ) れた。 翻譯:他分明 搞砸 了,卻還若無其事地出現了。   ☞「 ぬけぬけと 」是一個非常生動的副詞,雖然它在結構上看起來像擬態語(如 にこにこ 、 わくわく ),但它的語源背後有更深層的動詞含意。 以下為 您 解析這個詞,並提供一些有趣的記憶法: 1. 它是擬態語 嗎 ? 是的,它被歸類為 擬態語( 狀 態副詞) 。它描寫的是一種「厚顏無恥、若無其事地做著令人驚訝或厭惡的事」的 態度與神情 。 2. 語源解析:從「 脫 落」到「厚臉皮」 它的語源來自於動詞「 抜ける(ぬける) 」。 抜ける 的原意是「 脫 落、漏掉、穿過」。 在「ぬけぬけと」的情境下,它指的是「廉恥心、羞恥心或是罪惡感,從這個人身上完全『 脫 落(抜ける)』了」。 當一個人做了壞事,卻因為羞恥心「 脫 落」了,所以能擺出一副沒事人的樣子,這就是「ぬけぬけと」。 3. 幫 助記憶的方式 既然這個字不好記,我們可以利用它的發音和語源來聯想: 方法 A :聯想「 脫 落( Nuke )」記憶法 想像一...

上級學日文 第4課 單字2

  11. 湧く ( わく ) 詞性:自動詞 I 意思:湧現、産 生。 用法:指情緒、興趣、念頭等從心底油然而生。 例句:新しいプロジェクトについて、次々とアイデアが湧いてきた。 翻譯:關於新的專案,各種點子接二連三地湧現。     12. 爆弾 ( ばくだん ) 詞性:名詞 意思:炸彈。 用法:除指武器外,也比 喻 具有震撼性或危險性的事物。 例句: 彼 ( かれ ) は 記者会見 ( きしゃかいけん ) で 爆弾発言 ( ばくだんはつげん ) を 投下 ( とうか ) した。 翻譯:他在記者會上發表了震撼彈般的言論。     13. 事件 ( じけん ) 詞性:名詞 意思:事件、案件。 用法:指社會上發生的糾紛、犯罪或引起騷動的事情。 例句: 警察 ( けいさつ ) が 現在 ( げんざい ) 、その 事件 ( じけん ) の 真相 ( しんそう ) を 調査 ( ちょうさ ) している。 翻譯:警察目前正在調 查 該事件的真相。 事故ですか?事件?      14. 殺人 ( さつじん ) 詞性:名詞 意思:殺人。 用法:指奪取他人性命的犯罪行為。 例句:その 映画 ( えいが ) は、ある 殺人事件 ( さつじんじけん ) をテーマにしている。 翻譯:那部電影是以一起殺人案為主題。     15. 報道 ( ほうどう ) 詞性:名詞 / 他動詞 意思:報導、新聞。 用法:媒體向大 眾 傳達消息。 例句:テレビでは朝からそのニュースが報道されている。 翻譯:電視上從早就在報導那則新聞。     16. 比べる ( くらべる ) 詞性:他動詞 II 意思:比較。 用法:對照兩個以上的事物,找出其中的異同。 例句:去年 と 比べると、 今年 ( ことし ) の 収穫量 ( しゅうかくりょう ) はかなり 多 ( おお ) い。 翻譯:與去年相比,今年的收成量相當多。       17. あまりに 詞...