TRY N2 第6課 苦労した5年間(1) (辛苦的五年)
N2 文法50 「~に比べて」
~に比べて(與…相比)
- 接續方式:
- 名詞 + に比べて
- 動詞[辭書形]+ の + に比べて
- 語意:
表示將 A 與 B 進行比較,意為「比起 A,B 更…」。這可以與初級學過的「A より B」互換。
- 使用重點:
- 主詞是 B:句子重點在於描述 B 的特徵。
- 句型結構:常用「A に比べて B は~」或「B は A に比べて~」。
- 語氣:比起日常對話常用的「~より」,這屬於較為正式(硬)的說法。
實戰例句:
1.
日本に比べてアメリカは大きい。(與日本相比,美國很大)。
2.
去年に比べて今年は暑い。(與去年相比,今年很熱)。
3. 弟は兄に比べて頭がいい。(弟弟比哥哥聰明)。
這個文法在做數據對比或正式報告時非常實用。我們試著用這個文法來比較看看「現在的油價」與「以前的油價」
例句: 「去年に比べて、今年のガソリン代はとても高いです。」
(與去年相比,今年的油價非常高。)
重點提醒:
這句的主詞是「今年(B)」,我們是在描述今年的情況比去年(A)更嚴重,。雖然意思跟初級學過的「~より」差不多,但在正式場合或報導中更常使用「~に比べて」。
☞課本內容解析
50 同期の人に比べて ★ ★
(どう使う?)
「~に比べて」は、「~より」と同じ意味で、2 つ以上のものを比較し、程度の違いを言いたいときに使う。
- 中文:「~に比べて」與「~より」意思相同。用於對兩個以上的事物進行比較,說明程度差異時。
接續
- N + に比べて
例句解析
① いちごはレモンに比べて、ビタミン C が多いんだって。ほんとかな?
- 中文翻譯:聽說草莓跟檸檬相比,維他命 C 更多。真的嗎?
- 解析:將「草莓」與「檸檬」這兩樣具體事物進行營養成分的比較。句尾的「~んだって」表示聽說(傳聞)。
② どこの国でも田舎の人は都会の人に比べて、親切で世話好きな人が多いという印象がある。
- 中文翻譯:不論在哪個國家,比起都市人,鄉下人總給人一種更親切、更愛照料他人的印象。
- 解析:比較兩群不同生活環境的人(鄉下 vs. 都市)的特質傾向。「という印象がある」表示說法者主觀的觀察感。
③ 日本では冬は夏に比べ、2 時間以上日照時間が短い。
- 中文翻譯:在日本,冬天比起夏天,日照時間短了 2 小時以上。
- 解析:將「冬天」與「夏天」這兩個對象進行數值(時間)上的比較,是非常客觀的數據陳述。
重要單字與文法手冊
|
單字 |
中文意義 |
說明 |
|
レモン |
檸檬 |
外來語,常被拿來當維他命
C 的基準。 |
|
田舎 |
鄉下、郊區 |
相對於「都会(とかい)」。 |
|
世話好き(な) |
樂於助人、愛管閒事 |
形容很會照顧人,帶有熱心的語感。 |
|
印象 |
印象 |
搭配「~がある」或「~を与える」。 |
|
日照時間 |
日照時間 |
太陽照射地面的時間。 |
|
短い |
短的 |
反義詞為「長い」。 |
學習重點:文法核心與語感
- 核心語感:
「A は B に比べて...」(A 與 B 相比...)。
- 功能性:
它與初級學過的 「~より」 意思相通,但在 N2 程度中,使用「に比べて」會顯得語氣更正式、更有結構性,特別適用於文章或具體的數據比較。
- 變化形式:
- に比べて(最常見,用於接續後方句子)。
- に比べると(強調「一旦比較的話...」)。
- に比べ(較正式的書面簡略寫法)。
やってみよう! (練習問題)
請選出最正確的選項:
1)日本は私の国( a. に比べて b. に対して c. によって )おしゃれな人が多いように思います。
2)私の国は日本( a. に比べて b. に対して c. によって )技術援助を要請している。
3)今年は去年( a. に比べて b. に対して c. によって )庭の桜の花が少ない気がする。
4)日本では季節( a. に比べて b. に対して c. によって )咲く花の種類が大きく変わる。
👉 答え P.243
這組練習題非常經典,因為它同時測試了三個外觀相似、但邏輯完全不同的
N2 核心文法。
這三個文法在 N3 到 N2 考試中非常容易混淆,因為它們長得很像,且接續都是 名詞 (N)。但從邏輯結構來看,它們分屬於「比較」、「對象」與「變動依據」。
核心文法解析與對照表
|
文法 |
核心邏輯 |
一句話總結 |
|
a. ~に比べて |
比較 |
把兩者放在天秤上「比一比」。 |
|
b. ~に対して |
針對 |
箭頭指向對方,對其「發出動作或態度」。 |
|
c. ~によって |
依據 |
因為「分類/方法」不同,後方產生「變化」。 |
a. ~に比べて(比起.../與...相比)
- 用途:將兩個以上的對象進行程度、數量或性質的對照。
- 關鍵語感:重點在於「A
比 B 更...」。
- 例句:今年は去年に比べて、雨の日が多い。
- (今年比起去年,下雨的日子更多。)
b. ~に対して(針對.../對於...)
- 用途:
1.
指向對象:對某人表現出某種態度(如:抗議、親切、提問)。
2.
對比差異:形容兩者截然相反(如:哥哥很安靜,相對於此弟弟很活潑)。
- 關鍵語感:重點在於「箭頭的指向性」或「正反對立」。
- 例句:先生の質問に対して、誰も答えなかった。
- (針對老師的提問,沒有人回答。)
c. ~によって(根據...而不同)
- 用途:
1.
各有所異:表達「根據 A 的不同,B 也會隨之變化」。
2.
方式/原因:表示手段或造成某種結果的原因。
- 關鍵語感:重點在於「多樣性」或「連動性」。
- 例句:人によって考え方が違います。
- (根據人的不同,想法也會不一樣。)
💡 快速分辨法 (邏輯聯想)
1. 看到「更多、更少、更好」 ➡選 に比べて (比較)。
2. 看到「回答、抗議、要請、親切」➡ 選 に対して (對象)。
3. 看到「不同 (違う)、變化 (変わる)、多種多樣」 ➡ 選 によって (依據)。
練習問題解析
1. A 與 B 的性質比較
- 完整句子:日本は私の国に比べておしゃれな人が多いように思います。
- 中文翻譯:我覺得日本比起我的國家,愛漂亮的人更多。
- 解析:這是在比較兩個地方(日本 vs. 我的國家)在「愛漂亮的人數」上的程度差異。符合「~に比べて」的比較邏輯。
2. 對象的動作/態度(針對性)
- 完整句子:私の国は日本に対して技術援助を要請している。
- 中文翻譯:我國正針對日本(向日本)請求技術援助。
- 解析:
- 為什麼選 b? 「~に対して」表示「動作的對象」。這裡的「要請(請求)」有一個明確的目標,就是日本。
- 排除 a:並非在比較兩國技術誰好。
- 排除 c:並非根據日本而決定。
3. 數量的年度對照
- 完整句子:今年は去年に比べて庭の桜の花が少ない気がする。
- 中文翻譯:感覺今年比起去年,院子裡的櫻花開得比較少。
- 解析:這是最標準的「時間軸比較」(今年 vs. 去年)。針對櫻花數量的多少進行程度對比。
4. 根據條件而產生的變化
- 完整句子:日本では季節によって咲く花の種類が大きく変わる。
- 中文翻譯:在日本,根據季節的不同,盛開的花朵種類會有很大變化。
- 解析:
- 為什麼選 c? 「~によって」在這裡表示「依據...而有所不同」。季節改變了(春、夏、秋、冬),花種也隨之改變。
- 排除 a:季節之間沒有在比較程度高低。
💡 快速分辨:這三個文法哪裡不一樣?
|
文法 |
核心邏輯 |
關鍵字/語感 |
|
A に比べて B |
比較 |
「誰比誰更...」 (More/Less than) |
|
A に対して B |
對象 / 對立 |
「針對 A 做某事」或「A 與 B 相反」 |
|
A によって B |
依據 / 變化 |
「因為 A 不同,B 也跟著變」 (Depending on) |