跳到主要內容

TRY N2 50

 

TRY N2 6 苦労(くろう)した5()年間(ねんかん)1 (辛苦的五年)


N2 文法50 「~に比べて」

~に比べて(與相比)

  • 接續方式
    • 名詞 + に比べて
    • 動詞[辭書形]+ の + に比べて
  • 語意

表示將 A B 進行比較,意為「比起 AB 」。這可以與初級學過的「A より B」互換。

  • 使用重點
    • 主詞是 B:句子重點在於描述 B 的特徵。
    • 句型結構:常用「A に比べて B は~」或「B A に比べて~」。
    • 語氣:比起日常對話常用的「~より」,這屬於較為正式(硬)的說法。

實戰例句:

1. 日本に比べてアメリカは(おお)きい。(與日本相比,美國很大)。

2. 去年(きょねん)(くら)べて今年(ことし)(あつ)い。(與去年相比,今年很熱)。

3. (おとうと)(あに)(くら)べて(あたま)がいい。(弟弟比哥哥聰明)。

 

這個文法在做數據對比或正式報告時非常實用。我們試著用這個文法來比較看看「現在的油價」與「以前的油價」

例句:去年(きょねん)(くら)べて今年(ことし)のガソリン(だい)はとても(たか)いです。

(與去年相比,今年的油價非常高。)

重點提醒:

這句的主詞是「今年(B)」,我們是在描述今年的情況比去年(A)更嚴重,雖然意思跟初級學過的「~より」差不多,但在正式場合或報導中更常使用「~に比べて」。

 

課本內容解析

50 同期の人に比べて ★ ★

(どう使う?)

「~に比べて」は、「~より」と(おな)意味(いみ)で、2 以上(いじょう)のものを比較(ひかく)し、程度(ていど)(ちが)いを言いたいときに使う。

  • 中文:「~に比べて」與「~より」意思相同。用於對兩個以上的事物進行比較,說明程度差異時。

接續

  • N + に比べて

例句解析

いちごはレモン(くら)べて、ビタミン C が多いんだって。ほんとかな?

  • 中文翻譯:聽說草莓跟檸檬相比,維他命 C 更多。真的嗎?
  • 解析:將「草莓」與「檸檬」這兩樣具體事物進行營養成分的比較。句尾的「~んだって」表示聽說(傳聞)。

 

 

 

どこの国でも田舎(いなか)(ひと)都会(とかい)(ひと)(くら)べて親切(しんせつ)世話好(せわず)きな(ひと)(おお)いという印象(いんしょう)がある。

  • 中文翻譯:不論在哪個國家,比起都市人,鄉下人總給人一種更親切、更愛照料他人的印象。
  • 解析:比較兩群不同生活環境的人(鄉下 vs. 都市)的特質傾向。「という印象がある」表示說法者主觀的觀察感。

 

 

 

日本では冬は夏に比べ2 時間以上日照時間(にっしょうじかん)(みじか)い。

  • 中文翻譯:在日本,冬天比起夏天,日照時間短了 2 小時以上。
  • 解析:將「冬天」與「夏天」這兩個對象進行數值(時間)上的比較,是非常客觀的數據陳述。

重要單字與文法手冊

單字

中文意義

說明

レモン

檸檬

外來語,常被拿來當維他命 C 的基準。

田舎

鄉下、郊區

相對於「都会(とかい)」。

世話好き(な)

樂於助人、愛管閒事

形容很會照顧人,帶有熱心的語感。

印象

印象

搭配「~がある」或「~を与える」。

日照時間

日照時間

太陽照射地面的時間。

短い

短的

反義詞為「長い」。


學習重點:文法核心與語感

  • 核心語感

A B に比べて...A B 相比...)。

 

  • 功能性

它與初級學過的 「~より」 意思相通,但在 N2 程度中,使用「に比べて」會顯得語氣更正式、更有結構性,特別適用於文章或具體的數據比較。

 

  • 變化形式
    • に比べて(最常見,用於接續後方句子)。
    • に比べると(強調「一旦比較的話...」)。
    • に比べ(較正式的書面簡略寫法)。

 

やってみよう! (練習問題)

請選出最正確的選項:

1)日本は私の国( a. に比べて b. に対して c. によって )おしゃれな人が多いように思います。

 

2)私の国は日本( a. に比べて b. に対して c. によって )技術援助を要請している。

 

3)今年は去年( a. に比べて b. に対して c. によって )庭の桜の花が少ない気がする。

 

4)日本では季節( a. に比べて b. に対して c. によって )咲く花の種類が大きく変わる。


👉 答え P.243

這組練習題非常經典,因為它同時測試了三個外觀相似、但邏輯完全不同的 N2 核心文法

這三個文法在 N3 N2 考試中非常容易混淆,因為它們長得很像,且接續都是 名詞 (N)。但從邏輯結構來看,它們分屬於「比較」、「對象」與「變動依據」。


核心文法解析與對照表

文法

核心邏輯

一句話總結

a. ~に比べて

比較

把兩者放在天秤上「比一比」。

b. ~に対して

針對

箭頭指向對方,對其「發出動作或態度」。

c. ~によって

依據

因為「分類/方法」不同,後方產生「變化」。


a. ~に比べて(比起.../...相比)

  • 用途:將兩個以上的對象進行程度、數量或性質的對照。
  • 關鍵語感:重點在於「A B ...」。
  • 例句:今年は去年に比べて、雨の日が多い。
    • (今年比起去年,下雨的日子更多。)

b. ~に対して(針對.../對於...

  • 用途

1. 指向對象:對某人表現出某種態度(如:抗議、親切、提問)。

2. 對比差異:形容兩者截然相反(如:哥哥很安靜,相對於此弟弟很活潑)。

  • 關鍵語感:重點在於「箭頭的指向性」或「正反對立」。
  • 例句:先生の質問に対して、誰も答えなかった。
    • (針對老師的提問,沒有人回答。)

c. ~によって(根據...而不同)

  • 用途

1. 各有所異:表達「根據 A 的不同,B 也會隨之變化」。

2. 方式/原因:表示手段或造成某種結果的原因。

  • 關鍵語感:重點在於「多樣性」或「連動性」。
  • 例句:人によって考え方が違います。
    • (根據人的不同,想法也會不一樣。)

💡 快速分辨法 (邏輯聯想)

1. 看到「更多、更少、更好」 に比べて (比較)

2. 看到「回答、抗議、要請、親切」に対して (對象)

3. 看到「不同 (違う)、變化 (変わる)、多種多樣」 によって (依據)


練習問題解析

1. A B 的性質比較

  • 完整句子日本(にほん)(わたし)(くに)(くら)べておしゃれな(ひと)(おお)いように(おも)います。
  • 中文翻譯:我覺得日本比起我的國家,愛漂亮的人更多。
  • 解析:這是在比較兩個地方(日本 vs. 我的國家)在「愛漂亮的人數」上的程度差異符合「~に比べて」的比較邏輯。

 

2. 對象的動作/態度(針對性)

  • 完整句子(わたし)(くに)日本(にほん)(たい)して技術援助(ぎじゅつえんじょ)要請(ようせい)している。
  • 中文翻譯:我國正針對日本(向日本)請求技術援助。
  • 解析
    • 為什麼選 b 「~に対して」表示「動作的對象」。這裡的「要請(請求)」有一個明確的目標,就是日本。
    • 排除 a:並非在比較兩國技術誰好。
    • 排除 c:並非根據日本而決定。

 

3. 數量的年度對照

  • 完整句子今年(ことし)去年(きょねん)(くら)べて(にわ)(さくら)(はな)(すく)ない()がする。
  • 中文翻譯:感覺今年比起去年,院子裡的櫻花開得比較少。
  • 解析:這是最標準的「時間軸比較」(今年 vs. 去年)。針對櫻花數量的多少進行程度對比

 

4. 根據條件而產生的變化

  • 完整句子日本(にほん)では季節(きせつ)によって()(はな)種類(しゅるい)(おお)きく()わる。
  • 中文翻譯:在日本,根據季節的不同,盛開的花朵種類會有很大變化。
  • 解析
    • 為什麼選 c 「~によって」在這裡表示「依據...而有所不同」。季節改變了(春、夏、秋、冬),花種也隨之改變。
    • 排除 a:季節之間沒有在比較程度高低。

💡 快速分辨:這三個文法哪裡不一樣?

文法

核心邏輯

關鍵字/語感

A に比べて B

比較

「誰比誰更... (More/Less than)

A に対して B

對象 / 對立

「針對 A 做某事」或「A B 相反」

A によって B

依據 / 變化

「因為 A 不同,B 也跟著變」 (Depending on)


 

這個網誌中的熱門文章

上級學日文 第4課 單字3

      21. ~手前 ( ~てまえ ) 詞性:文法 意思:在 ... 面前;考慮到身分 / 立場。 用法: (1) 空間上的前面。 (2) 基於對周遭目光或體面的考量,不得不做某事。 例句: 子供 ( こども ) の 前 ( まえ ) で 約束 ( やくそく ) した 手前 ( てまえ ) 、 行 ( い ) かない わけにはいかない 。 翻譯:既然在孩子面前答應了,就不能不去。   「 手前(てまえ) 」在日語中既可以作為 語法接續詞 (如我們剛才討論的「立場」用法),本身也是一個獨立的 單字 。 作為一個單字,它有多重含義,在不同的情境下有截然不同的意思: 1. 空間位置:眼前、這一方 這是最原始的意思,指 靠近自己這邊 或是 某個目標物之前 的位置。 用法 :指距離、方位。 例句 : 交差点 ( こうさてん ) の 手前 ( てまえ ) で 車 ( くるま ) を 止 ( と ) めた。 翻譯 :在十字路口 之前 把車停了下來。 2. 第一人稱代詞:我(謙讓或粗魯) 在古語或特定口語中,「手前」可以用來指代「自己」。 謙讓語 :在商家或工匠對客人 說 話時,表示「我方」、「在下」。 粗魯口語 :讀作「てめえ」時,則是極其粗魯地指稱「 你 」。 3. 社會責任與體面:立場、面子 這就是課文中 「~手前」 的單字核心意義。它指一個人在社會關係中所處的「位置」。 用法 :指因為身分、承諾或社會期待,而 產 生的 心理負擔 。 例句 :父親としての 手前 、 情 ( なさ ) けない 姿 ( すがた ) は見せられない。 翻譯 :作為父親的 面子(立場) ,不能展現出窩囊的樣子。 📖 課文中的「單字」語感 在第四課文中,作者提到「新聞を読めと言い続けてきた 手前 」。 這裡的「手前」可以被視為一個名詞,意指「 對外的體面 」或「 自己建立起的 立場 」。 隱喩 語感 :想像有一條界線, 你 已經跨過去並宣告了自己的立場。現在因為 你 「處於那個位置(手前)」,所以 你 不能退縮。 🏫 教學小筆記 「手前」的本意是『眼前』 。 當它變成語法或...

上級學日文 第4課 單字5

        42. 許す ( ゆるす ) 詞性:他動詞 I 意思:原諒、許可。 用法:指對過錯不予追究,或給予行動上的同意。   例句: 彼 ( かれ ) の 無礼 ( ぶれい ) な 態度 ( たいど ) は、どうしても 許 ( ゆる ) せない 。 翻譯:他那無禮的態度,無論如何都無法原諒。       43. よくも 詞性:副詞 意思:竟然敢、虧 你 還能。 用法:常接在表示驚訝或憤怒的句子,表示對方竟然做出令人難以置信的厚顏行為。 例句: よくも そんな 嘘 ( うそ ) が 言 ( い ) えたものだ。 翻譯: 你 竟然敢 說 出那樣的 謊 話。       44. ぬけぬけと 詞性:副詞 意思:臉不紅氣不喘地、厚顏無恥地。 用法:形容若無其事地做出了厚臉皮或令人厭惡的事。 例句: 彼 ( かれ ) は 失敗 ( しっぱい ) したのに、 ぬけぬけと 現 ( あらわ ) れた。 翻譯:他分明 搞砸 了,卻還若無其事地出現了。   ☞「 ぬけぬけと 」是一個非常生動的副詞,雖然它在結構上看起來像擬態語(如 にこにこ 、 わくわく ),但它的語源背後有更深層的動詞含意。 以下為 您 解析這個詞,並提供一些有趣的記憶法: 1. 它是擬態語 嗎 ? 是的,它被歸類為 擬態語( 狀 態副詞) 。它描寫的是一種「厚顏無恥、若無其事地做著令人驚訝或厭惡的事」的 態度與神情 。 2. 語源解析:從「 脫 落」到「厚臉皮」 它的語源來自於動詞「 抜ける(ぬける) 」。 抜ける 的原意是「 脫 落、漏掉、穿過」。 在「ぬけぬけと」的情境下,它指的是「廉恥心、羞恥心或是罪惡感,從這個人身上完全『 脫 落(抜ける)』了」。 當一個人做了壞事,卻因為羞恥心「 脫 落」了,所以能擺出一副沒事人的樣子,這就是「ぬけぬけと」。 3. 幫 助記憶的方式 既然這個字不好記,我們可以利用它的發音和語源來聯想: 方法 A :聯想「 脫 落( Nuke )」記憶法 想像一...

上級學日文 第4課 單字2

  11. 湧く ( わく ) 詞性:自動詞 I 意思:湧現、産 生。 用法:指情緒、興趣、念頭等從心底油然而生。 例句:新しいプロジェクトについて、次々とアイデアが湧いてきた。 翻譯:關於新的專案,各種點子接二連三地湧現。     12. 爆弾 ( ばくだん ) 詞性:名詞 意思:炸彈。 用法:除指武器外,也比 喻 具有震撼性或危險性的事物。 例句: 彼 ( かれ ) は 記者会見 ( きしゃかいけん ) で 爆弾発言 ( ばくだんはつげん ) を 投下 ( とうか ) した。 翻譯:他在記者會上發表了震撼彈般的言論。     13. 事件 ( じけん ) 詞性:名詞 意思:事件、案件。 用法:指社會上發生的糾紛、犯罪或引起騷動的事情。 例句: 警察 ( けいさつ ) が 現在 ( げんざい ) 、その 事件 ( じけん ) の 真相 ( しんそう ) を 調査 ( ちょうさ ) している。 翻譯:警察目前正在調 查 該事件的真相。 事故ですか?事件?      14. 殺人 ( さつじん ) 詞性:名詞 意思:殺人。 用法:指奪取他人性命的犯罪行為。 例句:その 映画 ( えいが ) は、ある 殺人事件 ( さつじんじけん ) をテーマにしている。 翻譯:那部電影是以一起殺人案為主題。     15. 報道 ( ほうどう ) 詞性:名詞 / 他動詞 意思:報導、新聞。 用法:媒體向大 眾 傳達消息。 例句:テレビでは朝からそのニュースが報道されている。 翻譯:電視上從早就在報導那則新聞。     16. 比べる ( くらべる ) 詞性:他動詞 II 意思:比較。 用法:對照兩個以上的事物,找出其中的異同。 例句:去年 と 比べると、 今年 ( ことし ) の 収穫量 ( しゅうかくりょう ) はかなり 多 ( おお ) い。 翻譯:與去年相比,今年的收成量相當多。       17. あまりに 詞...