TRY N2 第五課 就職活動 友達同士の会話
N2 文法42「〜ことか」
1. 基本意涵與接續
- 意涵:表示程度非常高,相當於 「とても〜」「すごく〜」。它用來表達說話者心中那種「無法用言語形容程度有多深」的強烈情感。
- 接續方式:
- 動詞[普通形] + ことか
- 形容詞[普通形] + ことか
2. 用法特徵:搭配疑問詞
「〜ことか」通常不單獨使用,而是與疑問詞搭配形成固定句型,用來增強感嘆的語氣:
- 「どんなに 〜 ことか」:多麼地……啊!
- 「どれほど 〜 ことか」:多麼地……啊!(程度深)
- 「何度(なんど) 〜 ことか」:不知多少次……啊!(強調次數多)
3. 實際例句與分析
透過例句,可以感受到其「傾注感情」的特色:
- 強調擔心:どんなに心配したことか …
- (我當時不知有多麼地擔心你啊!)
- 強調等待已久:この日をどれほど待っていたことか。
- (為了這一天,我不知等待了多久啊!)
- 強調痛苦經歷:彼女はずっと一人でがんばってきた。どんなに辛かったことか。
- (她一直以來都獨自努力著。那該是多麼地痛苦啊!)
- 強調反覆提醒:私も何度注意をしたことか …
- (我也不知提醒過他多少次了……)
4. 「こと」文法系列概觀
「〜ことか」是日文文法中龐大 「こと」系列 的一部分。根據來源,此系列還包含許多 N2 必考文法:
- 〜ことに(は):令人……的是(強調感情的開頭)。
- 〜ことから:由於……(表示原因或由來)。
- 〜ことだ:應該……(表示忠告或命令)。
- 〜ことなしに:不……的情況下。
N2 文法42 何回書いたことか ★
(どう使う?)
自分がこれまでしてきたことや感じていることについて、気持ちを込めて言うときに使われる。
「どんなに・どれだけ・どれほど」などの言葉と一緒に、獨り言として言うことが多い。
- 「~ことか」用於有所感觸地描述自己到現在為止所做過或感受到的、常常和「どんなに・どれだけ・どれほど」等詞語一起用於自言自語時。
接續
- Pl + ことか
- [なA だな / N だ]
- *「なA / N である + ことか」も使われることがある。
- 有時也會說成「なA / N である + ことか」。
42 例句解析
① 人は私のことを頭がいいと言うけど、この試験に合格するために、どれだけ勉強したことか。私の努力は誰も知らないでしょうね。
- 中文翻譯:雖然別人都說我很聰明,但為了通過這項考試,我究竟付出了多少努力讀書啊。我的這番努力,大概誰也不知道吧。
- 重要單字:
- 合格(ごうかく):合格、通過考試。
- 努力(どりょく):努力。
- どれだけ:多麼地、多少地(與ことか呼應)。
② 子どものころ、親の転勤のために親友と別れなければならなくて、どんなに悲しかったことか。
- 中文翻譯:小時候因為父母轉勤的緣故,不得不與好朋友分別,那時是多麼地悲傷啊。
- 重要單字:
- 転勤(てんきん):調職、轉勤。
- 親友(しんゆう):好朋友、摯友。
- 別れる(わかれる):離別、分手。
③ 言葉が通じない外国で病気になって、どれほど心細かったことか。あのときの看護師さんには今でも感謝しています。
- 中文翻譯:在語言不通的外國生病,那是多麼地孤立無援、令人不安啊。對於那時的護理師,我到現在都還心存感激。
- 重要單字:
- 通じる(つうじる):通、溝通。
- 心細い(こころぼそい):心中不安的、孤寂的、沒信心的。
- 看護師(かんごし):護理師。
④ 週末、台風が來そうで心配だ。運動會が中止になったら、楽しみにしている娘がどんなにがっかりすることか。
- 中文翻譯:週末颱風好像要來了,真令人擔心。如果運動會因此取消,一直滿心期待的女兒該會有多麼地失望啊。
- 重要單字:
- 中止(ちゅうし):停止、取消。
- がっかりする:失望、沮喪。
Check (綜合練習)
1)A:今日、飲みに行かない?
B:急に部長に仕事を頼まれちゃって、それ ________ よ。
2)友達にすすめられて新しいサプリメントを試してみた ________ 、あまり効果がなかった。
3)彼が買った車は中古車
________ ボディもきれいで、エンジンの調子もいい。
4)困った ________ 、ATMが故障していてお金が下ろせない。
5)A:健康診断、毎年受けてる?
B:ううん。5年前に受けた ________ 。
6)一晩中連絡もしないで、どこへ行ってたの。どんなに心配した ________ 。
【選項】:ことか / にしては / どころじゃない
/ ことに / ものの / きり
Check 綜合練習題,這部分整合了近期學習的數個 N2 重要文法:
Check
(綜合練習) 詳解
1)A:今日、飲みに行かない?
B:急に部長に仕事を頼まれちゃって、それ【どころじゃない】よ。
- 解析:「~どころじゃない」 表示「根本不是的時候」、「哪有心思...」。因為被部長交辦工作,現在忙得根本沒心情也沒時間去喝酒,故選此項。
- 翻譯:A:今天不去喝一杯嗎? B:部長突然交代工作給我,現在哪有心思喝酒(不是喝酒的時候)啦。
2)友達にすすめられて新しいサプリメントを試してみた【ものの】、あまり効果がなかった。
- 解析:「~ものの」 表示「雖然...但是...」的轉折。雖然做了「嘗試新保健食品」這個動作,但結果卻不如預期,故選此項。
- 翻譯:雖然聽朋友推薦試了新的保健食品,但並沒什麼效果。
3)彼が買った車は中古車【にしては】ボディもきれいで、エンジンの調子もいい。
- 解析:「~にしては」 表示「以...的標準來說,卻意外地...」。以「中古車」的普通標準來看,通常會比較舊,但這台車卻很漂亮且狀況佳,超出預期。
- 翻譯:他買的那台車以二手車來說,車身很漂亮,引擎狀況也很好。
4)困った【ことに】、ATMが故障していてお金が下ろせない。
- 解析:「~ことに」 用於倒裝強調說話者的感情。句子開頭先拋出「令人困擾的是...」來強烈表達情緒,故選此項。
- 翻譯:令人困擾的是,ATM 故障了沒辦法領錢。
5)A:健康診断、每年受けてる?
B:ううん。5年前に受けた【きり】。
- 解析:「V-た + きり」 表示「自從...之後,就再也沒有...」。自從 5 年前那次檢查後,就一直沒再做過,符合語意。
- 翻譯:A:你每年都有做健檢嗎? B:沒有,自從 5 年前做過一次後就沒再做了。
6)一晩中連絡もしないで、どこへ行ってたの。どんなに心配した【ことか】。
- 解析:「~ことか」 常與「どんなに/どれだけ」連用,表示感嘆「多麼地...啊」。這裡強烈表達了整晚沒聯繫所造成的極度擔心,故選此項。
- 翻譯:一整晚都沒聯絡,你到底去哪了?你知道我有多麼擔心嗎!