跳到主要內容

TRY N2 44

 

TRY N2 第五課 就職活動(しゅうしょくかつどう) 友達同士(ともだちどうし)会話(かいわ)(2)




 

 

➡導入

針對「〜ようがない」這個文法,教學時可以著重於「主觀的絕望感」——即便想做,也找不到任何方法、管道或餘地去達成。

以下是建議的教學結構與步驟:

1. 接續方式與基本意義

首先明確動詞的變化規則,這是學生最容易出錯的地方。

 * 接續: 動詞 ます形(去掉ます)+ ようがない / ようもない

 * 意義: 「想做某事,但完全沒有路徑或方法。」

 * 中文對應: 「沒法度」、「想……也沒辦法」、「無從……起」。

 

 

2. 教學核心:與「〜できない」的區別

這是學生最常問的問題。教學時可以用以下對比:

 * 〜できない (能力/狀況禁止): 單純指「不能」。

   * 例:漢字が書けない。 (我不會寫,或手受傷不能寫)

 * 〜ようがない (無從下手): 強調連「方法」都找不到。

   * 例:連絡先を知らないから、連絡しようがない。 (因為不知道聯絡方式,就算我想聯絡,也「無從聯絡起」。)

 

3. 情境引導 (Scenarios)

透過具體情境讓學生感受那種「無力感」:

 * 情境 A:手機掉進深海

   * 手機掉進了 1000 公尺深的海底。

   * 教學語法: (ひろ)いたくても、あんなに(ふか)(ところ)では(ひろ)いようがない。

 * 情境 B:極致的美景或美食

   * 看到美到無法用言語形容的景色。

   * 教學語法: 言葉(ことば)では()いようがないほど(うつく)しい。

 * 情境 C:徹底的毀壞

   * 電腦摔得粉碎。

   * 教學語法: ここまで(こわ)れてしまうと、(なお)しようがない。

 

4. 常用固定搭配

有些詞彙與「〜ようがない」結合後非常道地,建議直接讓學生背誦:

| 言いようがない | 無法言喻、沒話說 |

| どうしようもない | 束手無策、沒救了 |

| 例えようがない | 無法比喻 |

| 否定(ひてい)しようがない | 無可否認 |

 

 

5. 課堂練習設計

可以給予學生「前提條件」,讓他們補完後半句:

 * (かぎ)(いえ)(なか)(わす)れてしまった。(門鎖了) → 家に入りようがない。

 * 彼は全く日本語が話せない。教えようがない。

 * 住所がわからない。手紙を送りようがない。

 

 

 

1. ~ようがない(無從...、沒法)

  • 核心含義:表示「即使想做,也因為缺乏手段、方法、機會或資訊而完全無法進行」。
  • 重點:強調「方法途徑的斷」。
  • 例子:
    • 「教えようがない」:因為我也不知道,所以(就算想教也)無從教起。
    • 「行きようがない」:因為大雪停飛,失去了前往的手段。

 

2. ~できない(不能、不會)

  • 核心含義:最一般的「能力、況或許可」上的不能。
  • 重點:範圍最廣,包括「我沒這個能力(如:不會開車)」、「當下的生理/物理限制(如:受傷不能)」。
  • 與「ようがない」的差別:
    • 「調べられない」:可能是我看不文獻(能力不足),或是被禁止(不被許可)。
    • 「調べようがない」:則是根本沒有任何資料可以

 

3. ~しかたがない / どうしようもない(沒法、無可奈何)

  • 核心含義:表示「事已至此,沒有任何應對方案」或「對現感到無力」。
  • 重點:強調「心理上的放棄或無奈」。
  • 課文例子:
    • 新卒(しんそつ)採用(さいよう)がないので、どうしようもない」:因為公司根本不招人,我再怎麼努力也沒轍、無可奈何。

比較表總結

詞彙

核心重點

語境感受

~ようがない

缺乏手段/管道

強調「想做卻找不到方法」

~できない

能力/限制/許可

單純陳述「無法達成」的事實

しかたがない

無奈/無策

強調「對現無力改變」的放棄感

 

 

文法「〜ようがない・〜ようもない」

blogようがない・ようもない

1. 基本意涵與接續

  • 意涵:表示「無論使用什麼方法,都無法……」或「沒有辦法……」。
  • 接續方式:動詞[ます形]+ ようがない。
  • 用法說明:此文型用於強調「雖然想做,但完全沒有可以達成的方法」,表示一種【不可能】的狀態。

 

2. 形態變化與替換

  • 同義替換:可以與「〜ようもない」互換使用,意思相同。
  • 「する」動詞的特殊形式:如果是「修理する」這類的動詞,除了「修理しようがない」,也可以使用「〜のしようがない」或「〜のしようもない」。
    • 例如:修理のしようがない(沒辦法修理)。

 

3. 例文分析

可以觀察到這種「無計可施」的語境:

  • 無話可說:被問到「你覺得我變胖了嗎?」時,除了回答「完全沒有!」之外,「答えようがない」(沒辦法有其他的回答方式)。
  • 無法修復:損壞得太嚴重了,「修理しようがない」(無論用什麼方法都修不好了)。
  • 缺乏手段:不知道對方的電話或 LINE,「連絡しようがない」(沒有任何聯絡的方法)。
  • 不可抗力:因為颱風航班取消,「帰国しようがなくなってしまった」(變得沒辦法回國了)。
  • 錯誤過多:作文錯誤百出,「(なお)しようがない」(無從改起/沒法修改)。

 


44 がんばりようがない ★★★

(どう使う?)

「~ようがない」は、「私も知らないから教えようがない」のように、「理由(私も知らない)があって~をする(教える)ことができない」と言いたいときに使う。「どうしようもない」という言い方は、できることが何もないという意味。

  • 「~ようがない」用於表達「出於某種理由(如:我也不知道),所以沒辦法做到(某事)」。「どうしようもない」表示無能為力。

接續

  • V-ます + ようがない

44例句解析

出張(しゅっちょう)予定(よてい)だったが、大雪(おおゆき)飛行機(ひこうき)欠航(けっこう)してしまったので()きようがない。

  • 中文翻譯:原本預定要出差,但因為大雪導致飛機停飛,所以想去也去不了(失去了前往的手段)。
  • 重要單字:
    • 出張(しゅっちょう):出差。
    • 大雪(おおゆき):大雪。
    • 欠航(けっこう):船隻或飛機停航。

 

② A:どうして1週間も連絡(れんらく)してくれなかったの。

B:ごめん。携帯電話(けいたいでんわ)をなくしちゃって、連絡しようがなかったんだ。

  • 中文翻譯:

A:為什麼一整個星期都沒跟我聯絡呢?

B:抱歉。我把手機弄丟了,(當時)根本沒辦法跟你聯絡。

  • 重要單字:
    • 連絡(れんらく):聯絡。
    • 携帯電話(けいたいでんわ):手機。
    • なくす(失くす):遺失、丟失。

 

タケダ産業(さんぎょう)就職(しゅうしょく)したいが新卒(しんそつ)採用(さいよう)がないので、どうしようもない。

  • 中文翻譯:雖然想去武田產業就職,但因為他們沒有招募應屆畢業生,所以(我再怎麼努力也)無能為力。
  • 重要單字:
    • 就職(しゅうしょく):就職、就業。
    • 新卒(しんそつ):應屆畢業生。
    • 採用(さいよう):錄用、採用。

重要單字與文法手冊

單字/用法

中文意義

備註

~ようがない

無法...、無從...

強調缺乏手段

どうしようもない

無可奈何、沒辦法

表示絕望或放棄感

欠航

停航

用於班機或船隻

新卒

應屆畢業生

找工作時的常用詞

 


やってみよう! (練習問題)

1日本(にほん)少数民族(しょうすうみんぞく)について論文(ろんぶん)()きたいと(おも)ったが、参考資料(さんこうしりょう)(すく)なすぎて、

a. 調べようがない b. 調べきれない)。

 

 

2)新しいオフィスに引っ()したが、注文(ちゅうもん)したキャビネットがまだ(とど)かないので、書類(しょるい)

a. 片付けようがない b. 片付けざるを得ない)。

 

 

 

 

3A:お酒、お好きですか。

B:ええ。でも、ワインだけです。何でも

a. 飲みようがありません b. 飲むわけではありません)。

 

 

4)あの山田さんがそんな面倒な仕事を

a. 引き受けようがない b. 引き受けるはずがない)。


👉 答え P.243

👉 P.227 ~よう

 

 

 


這個網誌中的熱門文章

上級學日文 第4課 單字3

      21. ~手前 ( ~てまえ ) 詞性:文法 意思:在 ... 面前;考慮到身分 / 立場。 用法: (1) 空間上的前面。 (2) 基於對周遭目光或體面的考量,不得不做某事。 例句: 子供 ( こども ) の 前 ( まえ ) で 約束 ( やくそく ) した 手前 ( てまえ ) 、 行 ( い ) かない わけにはいかない 。 翻譯:既然在孩子面前答應了,就不能不去。   「 手前(てまえ) 」在日語中既可以作為 語法接續詞 (如我們剛才討論的「立場」用法),本身也是一個獨立的 單字 。 作為一個單字,它有多重含義,在不同的情境下有截然不同的意思: 1. 空間位置:眼前、這一方 這是最原始的意思,指 靠近自己這邊 或是 某個目標物之前 的位置。 用法 :指距離、方位。 例句 : 交差点 ( こうさてん ) の 手前 ( てまえ ) で 車 ( くるま ) を 止 ( と ) めた。 翻譯 :在十字路口 之前 把車停了下來。 2. 第一人稱代詞:我(謙讓或粗魯) 在古語或特定口語中,「手前」可以用來指代「自己」。 謙讓語 :在商家或工匠對客人 說 話時,表示「我方」、「在下」。 粗魯口語 :讀作「てめえ」時,則是極其粗魯地指稱「 你 」。 3. 社會責任與體面:立場、面子 這就是課文中 「~手前」 的單字核心意義。它指一個人在社會關係中所處的「位置」。 用法 :指因為身分、承諾或社會期待,而 產 生的 心理負擔 。 例句 :父親としての 手前 、 情 ( なさ ) けない 姿 ( すがた ) は見せられない。 翻譯 :作為父親的 面子(立場) ,不能展現出窩囊的樣子。 📖 課文中的「單字」語感 在第四課文中,作者提到「新聞を読めと言い続けてきた 手前 」。 這裡的「手前」可以被視為一個名詞,意指「 對外的體面 」或「 自己建立起的 立場 」。 隱喩 語感 :想像有一條界線, 你 已經跨過去並宣告了自己的立場。現在因為 你 「處於那個位置(手前)」,所以 你 不能退縮。 🏫 教學小筆記 「手前」的本意是『眼前』 。 當它變成語法或...

上級學日文 第4課 單字5

        42. 許す ( ゆるす ) 詞性:他動詞 I 意思:原諒、許可。 用法:指對過錯不予追究,或給予行動上的同意。   例句: 彼 ( かれ ) の 無礼 ( ぶれい ) な 態度 ( たいど ) は、どうしても 許 ( ゆる ) せない 。 翻譯:他那無禮的態度,無論如何都無法原諒。       43. よくも 詞性:副詞 意思:竟然敢、虧 你 還能。 用法:常接在表示驚訝或憤怒的句子,表示對方竟然做出令人難以置信的厚顏行為。 例句: よくも そんな 嘘 ( うそ ) が 言 ( い ) えたものだ。 翻譯: 你 竟然敢 說 出那樣的 謊 話。       44. ぬけぬけと 詞性:副詞 意思:臉不紅氣不喘地、厚顏無恥地。 用法:形容若無其事地做出了厚臉皮或令人厭惡的事。 例句: 彼 ( かれ ) は 失敗 ( しっぱい ) したのに、 ぬけぬけと 現 ( あらわ ) れた。 翻譯:他分明 搞砸 了,卻還若無其事地出現了。   ☞「 ぬけぬけと 」是一個非常生動的副詞,雖然它在結構上看起來像擬態語(如 にこにこ 、 わくわく ),但它的語源背後有更深層的動詞含意。 以下為 您 解析這個詞,並提供一些有趣的記憶法: 1. 它是擬態語 嗎 ? 是的,它被歸類為 擬態語( 狀 態副詞) 。它描寫的是一種「厚顏無恥、若無其事地做著令人驚訝或厭惡的事」的 態度與神情 。 2. 語源解析:從「 脫 落」到「厚臉皮」 它的語源來自於動詞「 抜ける(ぬける) 」。 抜ける 的原意是「 脫 落、漏掉、穿過」。 在「ぬけぬけと」的情境下,它指的是「廉恥心、羞恥心或是罪惡感,從這個人身上完全『 脫 落(抜ける)』了」。 當一個人做了壞事,卻因為羞恥心「 脫 落」了,所以能擺出一副沒事人的樣子,這就是「ぬけぬけと」。 3. 幫 助記憶的方式 既然這個字不好記,我們可以利用它的發音和語源來聯想: 方法 A :聯想「 脫 落( Nuke )」記憶法 想像一...

上級學日文 第4課 單字2

  11. 湧く ( わく ) 詞性:自動詞 I 意思:湧現、産 生。 用法:指情緒、興趣、念頭等從心底油然而生。 例句:新しいプロジェクトについて、次々とアイデアが湧いてきた。 翻譯:關於新的專案,各種點子接二連三地湧現。     12. 爆弾 ( ばくだん ) 詞性:名詞 意思:炸彈。 用法:除指武器外,也比 喻 具有震撼性或危險性的事物。 例句: 彼 ( かれ ) は 記者会見 ( きしゃかいけん ) で 爆弾発言 ( ばくだんはつげん ) を 投下 ( とうか ) した。 翻譯:他在記者會上發表了震撼彈般的言論。     13. 事件 ( じけん ) 詞性:名詞 意思:事件、案件。 用法:指社會上發生的糾紛、犯罪或引起騷動的事情。 例句: 警察 ( けいさつ ) が 現在 ( げんざい ) 、その 事件 ( じけん ) の 真相 ( しんそう ) を 調査 ( ちょうさ ) している。 翻譯:警察目前正在調 查 該事件的真相。 事故ですか?事件?      14. 殺人 ( さつじん ) 詞性:名詞 意思:殺人。 用法:指奪取他人性命的犯罪行為。 例句:その 映画 ( えいが ) は、ある 殺人事件 ( さつじんじけん ) をテーマにしている。 翻譯:那部電影是以一起殺人案為主題。     15. 報道 ( ほうどう ) 詞性:名詞 / 他動詞 意思:報導、新聞。 用法:媒體向大 眾 傳達消息。 例句:テレビでは朝からそのニュースが報道されている。 翻譯:電視上從早就在報導那則新聞。     16. 比べる ( くらべる ) 詞性:他動詞 II 意思:比較。 用法:對照兩個以上的事物,找出其中的異同。 例句:去年 と 比べると、 今年 ( ことし ) の 収穫量 ( しゅうかくりょう ) はかなり 多 ( おお ) い。 翻譯:與去年相比,今年的收成量相當多。       17. あまりに 詞...