TRY N2 第6課 苦労した5年間(1) (辛苦的五年)
N2 文法 「~というものだ」,整理重點:
~というものだ(這就是所謂的… / 本來就是…)
- 接續方式:
名詞 / 形容詞 / 動詞[普通形] + というものだ。
- 核心語意:
這不單純是個人的主觀意見,而是從常識或一般大眾的角度來看,「理所當然、本該如此」的事情。
- 使用時機:
用於對某事物的本質下定義,或表達一種社會公認的感慨。
實戰例句:
1. 關於友情:在痛苦時伸出援手的人,這才是所謂的好朋友(親友というものだ)。
2. 關於人生:人生並不全然平等,這就是所謂的人生(人生というものだ)。
3. 關於學習:每天持續一點一滴累積,這才叫學習(勉強というものだ)。
完整的日文如下:
1.關於友情:悲しいときに助けてくれるのが、親友というものだ。
2.關於人生:人は皆平等ではない。それが、人生というものだ。
3.關於學習:毎日少しずつ続けること、それが勉強というものだ。
這幾句話都強調了「這就是事物的本質」或「理所當然的道理」。
語感區分:
當想表達「這不是我亂講,大家公認就是這樣」的時候,在句尾加上這個詞會非常有說服力。
52 それが上司というものよ ★
(どう使う?)
話者の考えを、個人的な意見ではなく一般的にそうだと言いたいときに使う。
- 中文翻譯:用於表達說話者的想法並非個人觀點,而是一般都這麼認為。
文法核心用途與接續
- N + というものだ
- 普 [なA だ] の場合もある。
(也有「普 [なA だ]」的情況。)
52 それが上司というものよ
例句解析
① A:先生、山下君のせいで私たちのグループだけ、作品が完成していないんです。
B:困ったときに助け合うのが友達というものだろ。手伝ってあげなさい。
- 中文翻譯:
A:老師,因為山下同學的關係,只有我們這組作品還沒完成。
B:困難時互相幫助才是所謂的朋友吧。去幫幫他。
- 解析:老師並非表達個人見解,而是引用社會普遍認知:朋友的「定義」或「本質」就是互相幫助。
② A:日本チーム、優勝できますよね。
B:優勝!? それは期待しすぎというものだろう。
- 中文翻譯:
A:日本隊可以奪冠的對吧!
B:奪冠!?那根本就是過度期待了吧。
- 解析:B 認為 A 的想法脫離現實,用這個文法來強調「從常理判斷,這就是過度期待」。
③ 貧しくても家族が仲よく暮らせるのが幸せというものですよ。
- 中文翻譯:即使貧窮,家人能感情融洽地生活,這才叫作幸福啊。
- 解析:表達對「幸福」的定義。這不是個人的小發現,而是陳述一個普遍被認同的人生意境。
④ 私が社長を批判したなんて、とんでもない。それは誤解というものですよ。
- 中文翻譯:說我批評了社長,簡直胡說八道。那絕對是誤會。
- 解析:強烈否定對方的指控,認為「從任何角度看,這都只能被定義為誤會」。
⑤ どんなに大変な仕事でも、人の役に立つと思えばがんばれるというものだ。
- 中文翻譯:無論多辛苦的工作,只要想到能對他人有貢獻,人自然就能努力下去了。
- 解析:描述一種普遍的人性邏輯:有了目標或價值感,自然就會產生動力。
重要單字與文法手冊
|
單字 |
中文意義 |
說明 |
|
助け合う |
互相幫助 |
V-ます形去掉ます + 合う(互相...)。 |
|
期待しすぎ |
過度期待 |
V-ます形 + すぎる(過度)。 |
|
貧しい |
貧窮的 |
生活困頓,不富裕。 |
|
批判(する) |
批判、評論 |
對人或事進行負面評價。 |
|
とんでもない |
哪有的事、胡說 |
強烈否定,也可用於謙虛。 |
|
誤解 |
誤解 |
被人用錯誤的方式理解。 |
學習重點:文法核心與語感
- 核心語感:「正是、這才叫作、根本就是」。
- 非個人觀點:這個文法最強大的地方在於「搬出常理」。當你說「這是我覺得」時,對方可以反駁;但當你用「~というものだ」時,你是在說「這世界就是這樣運行的」,語氣更具份量與說服力。
- 常見搭配:
- 定義類:それが愛というものだ(這就是愛)。
- 感嘆類:人生そんなに甘くないというものだ(人生這東西沒那麼簡單)。
Check (總結複習問題)
請從下方方框中選擇正確的文法填入空格中:
1)今年は例年( )雨が少ないので、水不足が心配だ。
2)A:毎日部長にしかられているおれの気持ちなんて誰にもわかる( )。
B:気にする( )よ。部長は最近機嫌が悪いだけなんだから。
3)いいときもあるし、悪いときもある。それが人生( )。
4)12月26日に生まれた( )バースデーケーキはいつも売れ残りのクリスマスケーキだった。
ことはない ばかりに に比べ ものか というものだ
☞這部分的 Check 複習題旨在測試是否能區分「比較、強烈否定、建議、遺憾原因、定義」這五種不同的語法邏輯。
以下提供正確答案與深度解析:
Check (總結複習問題) 完整解析
1)今年は例年( に比べ )雨が少ないので、水不足が心配だ。
- 中文:今年比起往年雨水較少,因此擔心會缺水。
- 解析:這是在將「今年」與「往年(例年)」進行雨量的程度對照。看到後方的「少ない(較少)」,即可判斷需要使用表示比較的文法。
2)A:毎日部長にしかられているおれの気持ちなんて誰にもわかる( ものか )。
B:気にする( ことはない )よ。部長は最近機嫌が悪いだけなんだから。
A:每天被部長罵,我的心情誰都不會懂的。
B:不需要放在心上啦。部長最近只是心情不好而已。
- 解析 (A):A 處於情緒低落且憤世嫉俗的狀態。使用「ものか」來表達強烈的否定(誰都不可能會懂)。
- 解析 (B):B 在安慰 A,提出「沒有必要在意」的建議。看到後方的「よ」,通常是前輩或朋友給予的溫暖勸告,符合「ことはない」的用法。
- 中文:
3)いいときもあるし、悪いときもある。それが人生( というものだ )。
- 中文:有順遂的時候,也有不順的時候。這就是所謂的人生啊。
- 解析:這是在對「人生」下一個普遍性的定義。說話者並非表達個人觀點,而是陳述一個古往今來大家都認同的道理,符合「というものだ」(這才是所謂的...)。
4)12月26日に生まれた( ばかりに )バースデーケーキはいつも売れ残りのクリスマスケーキだった。
- 中文:只因為是在 12 月 26 日出生,生日蛋糕每次都是賣剩的聖誕蛋糕。
- 解析:這是在表達一個「因為單一原因導致了遺憾結果」的心情。因為出生日期偏偏是 26 號(原因),導致只能吃剩下來的聖誕蛋糕(不好的結果),符合「ばかりに」的語感。
💡 快速複習:框選文法邏輯表
|
選項 |
核心功能 |
關鍵語感 |
|
に比べ |
比較 |
A 比 B 更... |
|
ものか |
強烈否定 |
絕對不是、哪會懂、才不 |
|
ことはない |
建議/不必 |
沒必要、不用這樣做 |
|
というものだ |
定義/常理 |
這才叫作、這就是所謂的 |
|
ばかりに |
遺憾原因 |
只因為...(害得我...) |