跳到主要內容

TRYN2會員線上課程 文法71 ~つつある

 

TRYN2會員線上課程  文法71 ~つつある


歡迎加入會員課程,會員影片留言欄均附上課講義供下載

部分課程公開 (每週或每2)


71 增加(ぞうか)しつつある ★★

這課文法主要在表現「正在逐漸轉變的趨勢

どう使う?

日本(にほん)人口(じんこう)()つつある」のように(すこ)しずつ変化(へんか)している説明(せつめい)するときに使(つか)う。

「~つつある」用於表達逐漸變化時,如「日本の人口は減りつつある(日本人口漸漸減少)」。

V-ますつつある

例文

異常気象の影響が世界各地に広がりつつある。

社会の高齢化にともない、犯罪者の高齢化も進みつつある。

世界規模での人口移動が進みつつある現在、共生の意識がますます必要になっている。

日本銀行は、国内の景気について、緩やかに回復しつつあると発表した。

 

這四個例句示範了 「~つつある」 如何用在「全球現象、社會趨勢、總體經濟」等大方向的改變。在閱讀時請特別注意這些句子裡常搭配的「方向性動詞」。

71 增加しつつある:例句解析

異常気象(いじょうきしょう)影響(えいきょう)世界各地(せかいかくち)(ひろ)がりつつある

  • 中文翻譯:異常氣象的影響正逐漸擴大到世界各地。
  • 解析:
    • 核心動詞:広がる(擴散、變廣)。
    • 語感:氣候變遷(如暴雨、乾旱)對各地的衝擊不是一天造成的,而是像水面上的漣漪一樣,規模「正在一點一滴、持續地向外擴散」。這是一個典型的自然環境趨勢。

 

 

 

 

社会(しゃかい)高齢化(こうれいか)にともない犯罪者(はんざいしゃ)高齢化(こうれいか)(すす)つつある

  • 中文翻譯:隨著社會的高齡化,犯罪者的高齡化也正在同步加劇(推進)。
  • 解析:
    • 核心動詞:進む(前進、進展)。
    • 重要接續:「~にともない」(隨著……),這個句型跟「つつある」是黃金拍檔,因為「隨著 A 的改變,B 也跟著在改變」。
    • 語感:這是一句非常嚴肅的社會問題分析。它強調老年人犯罪的比例不是靜止的,而是跟著人口結構「正在逐漸演變中」。

 

 

 

 

世界規模(せかいきぼ)での人口移動(じんこういどう)(すす)つつある現在(げんざい)共生(きょうせい)意識(いしき)ますます必要(ひつよう)になっている。

  • 中文翻譯:在世界規模的人口移動正逐漸頻繁(推進)的現在,共生(多元包容)的意識變得越來越有必要。
  • 解析:
    • 核心動詞:進む(進行、跨越)。
    • 修飾結構:這裡的「進みつつある」用來直接修飾後面的名詞 「現在」。
    • 語感:這屬於國際局勢或論說文的開頭。全球化帶來的移民、難民或跨國工作等「人口流動」是一個長期的歷史進程,此時正處於「這個轉變的浪潮之中」。

 

 

 

 

日本銀行(にほんぎんこう)は、国内(こくない)景気(けいき)について、(ゆる)やかに回復(かいふく)つつある発表(はっぴょう)した。

  • 中文翻譯:日本銀行(央行)針對國內景氣發表聲明,指出經濟正在緩慢復甦中。
  • 解析:
    • 核心動詞:回復する(恢復、好轉)。
    • 重要副詞:「緩やかに」(緩慢地、溫和地)。因為「つつある」本身就帶有慢動作的語感,配上「緩やかに」會讓整個經濟預測顯得非常客觀、嚴謹。
    • 語感:這是標準的財經與新聞報導用語。代表經濟擺脫了谷底,正朝著好的方向「一步步回溫」。

💡 學習重點

從這四個檢定必考的句子中,我們可以歸納出「~つつある」最常搭配的動詞:

  • 社會/現象類:
    • (すす)つつある(正在推進/加劇)
    • (ひろ)がりつつある(正在蔓延/擴大)
    • ()わりつつある(正在轉變)
  • 經濟/病情類:
    • 回復(かいふく)つつある(正在復甦/好轉)
    • 悪化(あっか)つつある(正在惡化)
  • 數據/環境類:
    • ()つつある(正在遞增)
    • ()つつある(正在遞減)
    • (うしな)われつつある(正在流失/消失)

日後複習小撇步

這類句子在寫作時很好用。當想表達一個「客觀、宏觀且未完結的變動」時,只要把ます形的「ます」撕掉,換上「つつある」,整句話的高級感就會立刻顯現出來!

 

 

 

 

やってみよう!

1.  ランナーは夕日(ゆうひ)(なか)をゴールに()かって( a. (はし)ている b. 走りつつある )。

2.  (わたし)弁当(べんとう)を( a. 食べている b. 食べつつある )ところへ上司(じょうし)()て、緊急(きんきゅう)仕事(しごと)(たの)まれた。

3.  私たちには、( a. (うしな)われている b. 失われつつある )自然(しぜん)(まも)義務(ぎむ)がある。

4.  国王(こくおう)病気(びょうき)は( a. 回復している b. 回復(かいふく)しつつある )、まだ入院治療(にゅういんちりょう)必要(ひつよう)だそうだ。

 

這部分的練習題主要在測驗您能否精準辨析「~ている(當下動作進行中/狀態維持)」「~つつある(宏觀趨勢逐漸變化中)」。

只要抓到「日常單純動作」與「宏觀變化趨勢」的關鍵差別,這四題就能輕鬆迎刃而解!

71 增加しつつある:練習題解析

1. ランナーは夕日の中をゴールに向かって( a. 走っている )。

  • 中文翻譯:跑者在夕陽中正朝著終點跑去
  • 解析
    • 關鍵字:ランナー(跑者)、ゴールに向かって(朝著終點)。
    • 選擇原因:這裡描述的是跑步這個當下的肉體單純動作,屬於物理上看得見的即時移動。如同前面所說,「跑步」在短時間內重複,並不是社會、自然或景氣等宏觀趨勢的轉變,因此絕對不能選書面語的 b答案選 a. 走っている

 

 

 

2. 私が弁当を( a. 食べている )ところへ上司が来て、緊急の仕事を頼まれた。

  • 中文翻譯:我在吃便當的時候主管走了過來,拜託我一件緊急的工作。
  • 解析
    • 關鍵字:弁当(便當)、ところへ(正當……的時候)。
    • 選擇原因:「吃便當」是個人的日常單純動作如果用「食べつつある」,聽起來會像是一口便當要消化三個小時那樣的緩慢演變,非常不自然。這裡純粹是表達「在進行 A 動作的途中,發生了 B 插曲」,屬於典型的口語情境。答案選 a. 食べている

 

 

 

3. 私たちには、( b. 失われつつある )自然を守る義務がある。

  • 中文翻譯:我們有義務去保護正在逐漸流失的大自然。
  • 解析
    • 關鍵字:自然を守る義務(保護自然的義務)。
    • 選擇原因:大自然的破壞與流失,是一個長期的、宏觀的生態趨勢變化
      • 如果選 a. 失われている(已經失去),代表自然「已經徹底完蛋、不存在了」,既然都不存在了也就無法「守護」它。
      • b. 失われつつある,代表它正處於「一步步惡化、正在流失的進程中」,我們必須在它完全消失前去拉它一把,邏輯完全相符。

 

 

 

4. 国王の病気は( b. 回復しつつある )が、まだ入院治療が必要だそうだ。

  • 中文翻譯:聽說國王的病情正在逐漸好轉,但好像還需要住院治療。
  • 解析
    • 關鍵字:が、まだ入院治療が必要だ(但是,還需要住院治療)。
    • 選擇原因:病情從嚴重到痊癒,是一個「緩慢往好的方向轉變的過程」。
      • 如果選 a. 回復している,通常代表「已經好了(現在是健康的狀態)」,這樣後半句接「還要住院」就會產生前後矛盾。
      • b. 回復しつつある,完美表達了「雖然有進步,但還在變化的中途、還沒完全好」,因此後半句接「還需要住院治療」在邏輯上非常嚴密。

💡 答題思考流程

遇到這類選擇題,您可以直接在心中套用這個二分法漏斗:

                    主詞與動詞的性質

                            

              ┌──────────────┴──────────────┐

     【短時間、個人的單純動作】       【長時間、宏觀的方向性變化】

   (如:走る、食べる、書く)         (如:失われる、回復する、進む)

                                          

        毫不猶豫選                    觀察前後文語境

        「~ている」                    「~つつある」的勝率極高!

有了這個核心邏輯,不論考試題目怎麼變,您都能一眼看穿出題老師的陷阱囉!

 

各位同學好!今天我們要來解説 N2 中極高頻出現的趨勢表達文法:「~つつある」

這個文法在日語的讀解、聽解,特別是新聞報導與圖表分析題中是常客。它的核心在於表現一個「正在緩慢發生、且具有明確方向性的動態變化」。

1. 核心語義:正在轉變的「慢動作」

「~つつある」中文通常翻譯為「正在逐漸……「正朝著……的方向發展」。

想像一下,它就像一個縮時攝影慢動作鏡頭,記錄著某個現象從舊狀態一步步位移到新狀態的「進行中」過程。

  • 語感特點: 帶有強烈的書面語(文章語)色彩。它不討論個人的小動作,而是用來客觀描述時代趨勢、社會現象、自然環境、或是病情/經濟的宏觀變化

 

2. 接續形式

它的接續非常單純,直接使用動詞的「ます形」去掉ます即可:

  • V-ます つつある
    • 増えます 増えつつある(正在逐漸增加)
    • 減ります 減りつつある(正在逐漸減少)
    • 進みます 進みつつある(正在逐漸推進/惡化)
    • 回復します 回復しつつある(正在逐漸恢復)

 

3. 例句:

描述全球或自然現象(擴大/改變)

異常気象(いじょうきしょう)影響(えいきょう)世界各地(せかいかくち)(ひろ)がりつつある

  • 解析: 異常氣象帶來的影響,不是一天之內突然完成的,而是「全球性地、範圍越來越大」的持續變化過程。

 

描述社會人口趨勢(高齡化)

社会(しゃかい)高齢化(こうれいか)にともない犯罪者(はんざいしゃ)高齢化(こうれいか)(すす)つつある

  • 解析: 「高齢化が進む」是固定的高頻搭配。隨著社會高齡化,高齡犯罪者也在「漸漸、持續地」增加,這反映了一種社會結構的動態演變。

 

描述景氣與病情(恢復/好轉)

日本銀行(にほんぎんこう)は、国内(こくない)景気(けいき)について、(ゆる)やかに回復(かいふく)つつある発表(はっぴょう)した。

  • 解析: 經濟不可能一夜復甦。句子中用了 「緩やかに(緩慢地、溫和地)」 這個副詞,與「つつある」簡直是絕配,完美詮釋了景氣正在「慢慢往好的方向轉變」的趨勢。

 

4.考試如何不雷?

很多同學在寫作或做題時,常常分不清它跟「~ている」的差別。請大家在筆記本上寫下這兩個鐵律:

1.  日常單純動作絕對不能用!

o   媽媽正在客廳看電視。

o   母はテレビを見つつある(聽起來像媽媽在經歷某種肉體上的緩慢演化,非常不自然)。

o   ⭕️ 母はテレビを見ている

2.  必須具備「前進、變化」的動詞!

o   「つつある」的後面必須是能連成一條「上升、下降、擴散」線條的動詞。如果是像「食べる(吃)」、「走る(跑)」這種短時間內或單純重複的動作,請乖乖使用「~ている」。

 

🎓 N2 文法 「~つつある」這個文法適合用來描述具有方向性的長期變化

,主要用於描述「正在進行中」的變化。

~つつある(正在、不斷地

  • 接續方式動詞[ます形つつある
  • 核心語意

1.  正在進行:表示某個動作或作用目前正在發生或持續中(今、ちょうど〜ている)。

2.  狀態持續:強調某種狀態或動作正在持續演變過程中。

  • 語法特點
    • 在許多情況下,可以與表示進行式的 「~ている」 互相替換。
    • 常用於描述社會趨勢、自然現象等持續性的變化。

實戰範例:

1.  社會現象:少子高齢化が進み つつある(少子高齡化正加劇)。

2.  人口變化:日本の人口は減り つつある(日本的人口正減少)。

3.  經濟趨勢:この国の物価は上がり つつある(這個國家的物價正上漲)。

4.  企業發展:ライバルのA社は成長し つつある(競爭對手 A 公司正成長)。

 

つつある是一個字嗎? 我知道ある是有的意思,那つつ是甚麼意思?

「~つつある」並不是一個單一的單字,而是一個由「つつ」「ある」組合而成的文法句型。

簡單解析如下:

  • つつ:這是一個接續助詞,用來表示「動作的持續」或「正在進行」。
  • ある:在這裡表示「處於某種狀態」。

當兩者結合時,意思就是「(現在正好)正在……中」,用來強調某種變化或動作目前正在持續演變。在文法功能上,它與我們熟悉的 「~ている」 非常相似,且偶爾可以互相替換。

例如:

  • ()りつつある(正在減少中)= 減っている。
  • ()がりつつある(正在上升中)= 上がっている。

 

つつある 與 ~ている 差別? 可互換嗎?

這兩個文法在中文都可以翻譯為「正在……」,但在日語的核心本質、使用限制與語感上,有著非常巨大的落差。

簡單來說:它們大部分時候是「不能互換」的。

「~つつある」「~ている」 的關鍵三大差異:

1. 核心本質的差異(動態 vs 狀態)

  • ~つつある(持續朝某個方向變化)
    • 核心語感:它只用於「緩慢、持續往某個方向轉變的過程」。
    • 畫面感:像是一部慢動作鏡頭,記錄著事物從 A 狀態慢慢變成 B 狀態。通常伴隨著「增加、減少、擴大、恢復、惡化」等帶有變動方向的動詞。
  • ~ている(正在進行 / 現狀維持)
    • 核心語感:涵蓋範圍極廣。包含「當下的動作正在進行」(如:正在吃飯、正在跑步),或者是「動作結束後的狀態殘留」(如:結婚了、門開著)。

 

2. 動作的限制(日常動作 vs 時代趨勢)

這是兩者最絕對的界線:日常生活中短時間內可完成的「單純動作」,絕對不能用「~つつある」。

  • 單純動作(只能用 ている)
    • 我正在吃飯。
      • ⭕️ ご飯を食べている
      • ご飯を食べつつある。(聽起來像你正在被某種巨大力量緩慢吞噬消化,非常恐怖)。
    • 他正在跑步。
      • ⭕️ 彼は走っている
      • 彼は走りつつある。(除非他在進行某種緩慢的生物演化,否則不能用)。
  • 巨觀的趨勢變化(兩者皆可,但語感不同)
    • 日本的人口正在減少。
      • 👉 日本の人口は減っている(陳述目前的事實與現狀)。
      • 👉 日本の人口は減りつつある(強調這個減少的趨勢正在持續發生中,很有新聞報導、論文的嚴肅語感)。

3. 文體與正式程度(口語 vs 書面語)

  • ~ている:日常對話、口語、一般寫作通通可以用,最為萬用。
  • ~つつある:是非常正式的書面語(文章語)常用於新聞播報、財經評論、學術論文、白皮書。在一般的日常聊天中幾乎不會講出口。

📊 差別對比總整理

比較項目

~つつある

~ている

中文意思

正在逐漸(轉變)……

正在…… / 已經……(狀態)

適用動詞

僅限具有「變化、方向」的動詞



(如:増える、減る、変わる、回復する)

所有動詞皆可



(包含單純動作:食べる、走る)

使用場合

正式的演講、論文、新聞報導

日常口語、任何場合皆可

互換性

不能互換(日常動作)。



⚠️ 只有在「大趨勢變化」時可換,但語感會變。

💡 帶你看「やってみよう!」的實戰選詞

回到圖片中的填空題,只要掌握這個邏輯,就能輕鬆秒殺:

  • 1 :選手朝著終點「跑步」,這是單純日常動作 a. 走っている
  • 2 :我正在「吃便當」,這也是短時間的日常動作  a. 食べている
  • 3 :自然環境正在「被破壞/失去」,這是一個長期的、巨觀的趨勢變化  b. 失われつつある
  • 4 :國王的病情正在「好轉/恢復」,「恢復」是一個方向性的緩慢變化,且後面提到「但還需要住院(代表還在變化的過程中)」  b. 回復しつつある

 

 

這個網誌中的熱門文章

上級學日文 第4課 單字3

      21. ~手前 ( ~てまえ ) 詞性:文法 意思:在 ... 面前;考慮到身分 / 立場。 用法: (1) 空間上的前面。 (2) 基於對周遭目光或體面的考量,不得不做某事。 例句: 子供 ( こども ) の 前 ( まえ ) で 約束 ( やくそく ) した 手前 ( てまえ ) 、 行 ( い ) かない わけにはいかない 。 翻譯:既然在孩子面前答應了,就不能不去。   「 手前(てまえ) 」在日語中既可以作為 語法接續詞 (如我們剛才討論的「立場」用法),本身也是一個獨立的 單字 。 作為一個單字,它有多重含義,在不同的情境下有截然不同的意思: 1. 空間位置:眼前、這一方 這是最原始的意思,指 靠近自己這邊 或是 某個目標物之前 的位置。 用法 :指距離、方位。 例句 : 交差点 ( こうさてん ) の 手前 ( てまえ ) で 車 ( くるま ) を 止 ( と ) めた。 翻譯 :在十字路口 之前 把車停了下來。 2. 第一人稱代詞:我(謙讓或粗魯) 在古語或特定口語中,「手前」可以用來指代「自己」。 謙讓語 :在商家或工匠對客人 說 話時,表示「我方」、「在下」。 粗魯口語 :讀作「てめえ」時,則是極其粗魯地指稱「 你 」。 3. 社會責任與體面:立場、面子 這就是課文中 「~手前」 的單字核心意義。它指一個人在社會關係中所處的「位置」。 用法 :指因為身分、承諾或社會期待,而 產 生的 心理負擔 。 例句 :父親としての 手前 、 情 ( なさ ) けない 姿 ( すがた ) は見せられない。 翻譯 :作為父親的 面子(立場) ,不能展現出窩囊的樣子。 📖 課文中的「單字」語感 在第四課文中,作者提到「新聞を読めと言い続けてきた 手前 」。 這裡的「手前」可以被視為一個名詞,意指「 對外的體面 」或「 自己建立起的 立場 」。 隱喩 語感 :想像有一條界線, 你 已經跨過去並宣告了自己的立場。現在因為 你 「處於那個位置(手前)」,所以 你 不能退縮。 🏫 教學小筆記 「手前」的本意是『眼前』 。 當它變成語法或...

上級學日文 第4課 單字2

  11. 湧く ( わく ) 詞性:自動詞 I 意思:湧現、産 生。 用法:指情緒、興趣、念頭等從心底油然而生。 例句:新しいプロジェクトについて、次々とアイデアが湧いてきた。 翻譯:關於新的專案,各種點子接二連三地湧現。     12. 爆弾 ( ばくだん ) 詞性:名詞 意思:炸彈。 用法:除指武器外,也比 喻 具有震撼性或危險性的事物。 例句: 彼 ( かれ ) は 記者会見 ( きしゃかいけん ) で 爆弾発言 ( ばくだんはつげん ) を 投下 ( とうか ) した。 翻譯:他在記者會上發表了震撼彈般的言論。     13. 事件 ( じけん ) 詞性:名詞 意思:事件、案件。 用法:指社會上發生的糾紛、犯罪或引起騷動的事情。 例句: 警察 ( けいさつ ) が 現在 ( げんざい ) 、その 事件 ( じけん ) の 真相 ( しんそう ) を 調査 ( ちょうさ ) している。 翻譯:警察目前正在調 查 該事件的真相。 事故ですか?事件?      14. 殺人 ( さつじん ) 詞性:名詞 意思:殺人。 用法:指奪取他人性命的犯罪行為。 例句:その 映画 ( えいが ) は、ある 殺人事件 ( さつじんじけん ) をテーマにしている。 翻譯:那部電影是以一起殺人案為主題。     15. 報道 ( ほうどう ) 詞性:名詞 / 他動詞 意思:報導、新聞。 用法:媒體向大 眾 傳達消息。 例句:テレビでは朝からそのニュースが報道されている。 翻譯:電視上從早就在報導那則新聞。     16. 比べる ( くらべる ) 詞性:他動詞 II 意思:比較。 用法:對照兩個以上的事物,找出其中的異同。 例句:去年 と 比べると、 今年 ( ことし ) の 収穫量 ( しゅうかくりょう ) はかなり 多 ( おお ) い。 翻譯:與去年相比,今年的收成量相當多。       17. あまりに 詞...

上級學日文 第4課 單字5

        42. 許す ( ゆるす ) 詞性:他動詞 I 意思:原諒、許可。 用法:指對過錯不予追究,或給予行動上的同意。   例句: 彼 ( かれ ) の 無礼 ( ぶれい ) な 態度 ( たいど ) は、どうしても 許 ( ゆる ) せない 。 翻譯:他那無禮的態度,無論如何都無法原諒。       43. よくも 詞性:副詞 意思:竟然敢、虧 你 還能。 用法:常接在表示驚訝或憤怒的句子,表示對方竟然做出令人難以置信的厚顏行為。 例句: よくも そんな 嘘 ( うそ ) が 言 ( い ) えたものだ。 翻譯: 你 竟然敢 說 出那樣的 謊 話。       44. ぬけぬけと 詞性:副詞 意思:臉不紅氣不喘地、厚顏無恥地。 用法:形容若無其事地做出了厚臉皮或令人厭惡的事。 例句: 彼 ( かれ ) は 失敗 ( しっぱい ) したのに、 ぬけぬけと 現 ( あらわ ) れた。 翻譯:他分明 搞砸 了,卻還若無其事地出現了。   ☞「 ぬけぬけと 」是一個非常生動的副詞,雖然它在結構上看起來像擬態語(如 にこにこ 、 わくわく ),但它的語源背後有更深層的動詞含意。 以下為 您 解析這個詞,並提供一些有趣的記憶法: 1. 它是擬態語 嗎 ? 是的,它被歸類為 擬態語( 狀 態副詞) 。它描寫的是一種「厚顏無恥、若無其事地做著令人驚訝或厭惡的事」的 態度與神情 。 2. 語源解析:從「 脫 落」到「厚臉皮」 它的語源來自於動詞「 抜ける(ぬける) 」。 抜ける 的原意是「 脫 落、漏掉、穿過」。 在「ぬけぬけと」的情境下,它指的是「廉恥心、羞恥心或是罪惡感,從這個人身上完全『 脫 落(抜ける)』了」。 當一個人做了壞事,卻因為羞恥心「 脫 落」了,所以能擺出一副沒事人的樣子,這就是「ぬけぬけと」。 3. 幫 助記憶的方式 既然這個字不好記,我們可以利用它的發音和語源來聯想: 方法 A :聯想「 脫 落( Nuke )」記憶法 想像一...