跳到主要內容

TRYN2會員線上課程 文法68 に関して

 

 TRYN2會員線上課程  文法68  に関して


歡迎加入會員課程,會員影片留言欄均附上課講義供下載

部分課程公開 (每週或每2)


 

「~に関して」 「~について」 的不同之處:

這兩個文法在中文都可以譯為「關於」,但在日語的語感、使用場合以及語法限制上,有著非常明確的區別。


1. 使用場合的正式程度

這是兩者最主要的區別。

  • ~に関して
    • 較正式且生硬。常用於論文、研究報告、新聞報導、正式會議或公事通知中。
    • 它強調的是一個廣泛的領域或關連範圍
  • ~について
    • 較為通用且口語化。無論是日常對話還是簡單的寫作都能使用。
    • 它強調的是一個特定的核心主題

2. 涵蓋範圍的廣度(核心與周邊)

想像一個圓圈,主題在圓心:

  • ~について(針對點)
    • 對準圓心。意思是「直接針對這個話題的內容」。
    • 例如:「日本の経済について話す」(談論關於日本經濟的內容、現況)。
  • ~に関して(針對面)
    • 對準圓心及其周邊。意思是「與此相關的所有關聯事物」。
    • 例如:「日本の経済に関して話す」(談論與日本經濟相關的政策、人口問題、國際貿易等廣泛層面)。

3. 語法結構與變化

在接續名詞時,兩者的表現方式不同:

類型

~に関して

~について

後接動詞/句子

~に関して

~について

後接名詞 (連體形)

~に関する

~についての

強調對比

~に関して

~について

範例對比:

  • 修理に関するお問い合わせ(關於維修的諮詢)。
  • 修理についてのお問い合わせ(針對維修內容的諮詢)。

4. 使用上的禁忌與限制

這是學習者最容易出錯的地方:

  • 「について」不能接在動作的直接對象後
    • 如果你是要對某人做某事(如:對他生氣、向他請教),不能用「について」。
    • 正確:彼質問する。 / 錯誤:彼について質問する(這會變成「詢問關於他的個人資料」)。
  • 心理與感官動詞的限制
    • 「について」通常接在「話す、書く、調べる、考える」等表達語言或思考的動詞之後。
    • 「に関して」則更常出現在「調査する、研究する、議論する」等更具學術性或專業性質的動詞。

🎯 快速分辨小總結

  • 如果你是在日常聊天、講述具體內容:請選 について
  • 如果你是在正式場合、撰寫報告、或是想表達「與此相關的各種事項」:請選 に関して

一個簡單的判斷標準:如果你的句子聽起來非常專業(如:調、研究、通知),用 に関して 通常會更精準、更有 N2 以上的高級語感。

 

「関する」是一個典型的 [一字漢字] + する 結構動詞。這種結構在日語中非常獨特,主要源自於古代漢語與日語融合的過程。

以下解析其結構、由來以及常見的同類動詞:


1. 為什麼有 [一字漢字] + する 這種結構?

這類動詞在語法上被稱為「サ行變格活用動詞」。它們的出現主要有以下三個原因:

  • 漢語動詞化:古代日本引進大量漢語(漢字)時,為了將這些表示「動作」或「狀態」的漢字變成日語的動詞,最直接的方法就是在後面加上 「する(做...)」
  • 單音節漢字的限制:大部分日語原有動詞(和語)是多音節的(如:たべる、はしる)。單個漢字(如:関、対、適)在日語中通常只有一個音讀(かん、たい、てき),無法直接進行複雜的活用變形,因此必須藉由「する」來承擔所有的語法變位(如:関した、関さない)。
  • 文體需求:這類詞彙通常帶有濃厚的書面語、學術性或正式感。相比於「和語」,這類詞彙能更簡練地表達抽象概念。

2. 核心詞彙解析:関する(かんする)

  • 結構:関(關聯/關係)+ する(去做.../處於...狀態)。
  • 意義:關於、與...有關。
  • 特殊性:在現代語法中,它雖然是動詞,但最常以 「~に関する+名詞」(連體形)或 「~に関して」(副詞形)的形式出現,作為接續詞使用。

3. 其他常見的 [一字漢字] + する 動詞

這類動詞通常出現在 N2/N1 高階詞彙中,且大部分都與「對應」、「適合」或「變動」有關:

A. 關係與對應類

  • 対(たい)する:對、對於、相對。
    • 例:目上の人に対する態度。(對長輩的態度。)
  • 面(めん)する:面對、面向。
    • 例:海に面した部屋。(面向大海的房間。)
  • 適(てき)する:適合、適應。
    • 例:運動に適した服装。(適合運動的服裝。)

B. 變動與狀態類

  • 化(か)する:變化、化作。
    • 例:砂漠(さばく)()する。(化為沙漠。)
  • 発(はっ)する:發出、產生。
    • 例:(ひかり)(はっ)する。(發光。)
  • 呈(てい)する:呈現、呈現出(某種狀態)。
    • 例:活気(かっき)(てい)する。(呈現活力。)

C. 心理與社會類

  • 察(さっ)する:察覺、推測、體諒。
    • 例:お気持(きも)ちを(さっ)します。(我體恤您的心情。)
  • 愛(あい)する:愛。
    • 例:家族を愛する。(愛家人。)
  • 得(とく)する:獲利、得到好處。
    • 例:早起きは得する。(早起有處。)

4. 學習小建議:活用規則

這類動詞雖然只有一個漢字,但它們的活用與一般的「勉強する」完全一樣:

1. 否定:関しない

2. 過去:関した

3. 接名詞:関する (名詞)

4. 副詞接句:関して

總結:這類動詞是日語中「漢字功能化」的最佳例子。下次看到單一個漢字後面跟著「する」,通常它就是一個表示抽象關係或狀態的正式動詞!

 

 

文法 「~に関して」,主要用於表示「關於...」或「與...相關」的內容。

~に関して・~に関する(關於...、與...有關)

  • 接續方式:
    • 名詞 + に関して。
    • 名詞 + に関する + 名詞。
  • 核心語意:
    • 表示「關於某事物」或「與某事物相關」。
    • 語體特徵:比「~について」更為正式、生硬。
  • 變化形式:
    • 後接名詞時:必須使用「~に関する」。
    • 更禮貌的說法:在商務或正式場合可使用「~に関しまして」。

實戰例句:

1. 詢問書籍:日本語の文法 に関する 本はありますか?(有關於日語文法的書嗎?)。

2. 提問:この文法 に関して 、質問がある人はいますか?(關於這個文法,有人有問題嗎?)。

3. 正式諮詢:商品 に関する ご質問は、メールでお願いします(關於商品的諮詢,請透過電子郵件聯繫)。

4. 撰寫報告:日本のお正月 に関する レポートを書く(撰寫關於日本新年的報告)。

這個文法在撰寫論文或商務書信時非常頻繁。

 


68 連れてくることに関して ★★★

どう使う?

「~について」と同じように、話題にしたり、調べたりする内容を言うときに使う。調査や研究、通知などでよく使う。

「~に関して」與「~について」一樣,用於提及話題的對象或調的内容。經常出現在調、研究、通知等文體當中。

N に関して に関する N


例文一覽

未標註漢字讀音 請同學試著朗讀例句 例句解析部分有標註讀音

修理に関するお問い合わせはサービスセンターまでお電話かメールでご連絡ください。

危険物の取り扱いに関しては細心の注意を払う必要がある。

今回は子どもたちの学力だけでなく体力に関しても調査が行われることになった。

友人は地震の予知に関して研究論文を書いたそうだ。


やってみよう!

1.   日程(にってい)など試合(しあい) a. (かん)して b. (かん)する 情報(じょうほう)は、ホームページをご(らん)ください。

2.   若者(わかもの)のインターネットの利用(りよう) a. に関して b. に関する 大学でアンケートを(おこな)った

3.   その(けん) a. に関しては b. に関する 後日(ごじつ)メールでご案内(あんない)いたします

 

 

 

這課文法 「~に関して」 N2 中非常正式的表達方式。它雖然和「~について」意思接近,但更強調「與該領域相關的所有範圍」,語氣非常嚴謹,常見於專業文件或公告。以下為四個例句的解析:


68 に関して:例句解析

修理(しゅうり)(かん)する()()わせはサービスセンターまで電話(でんわ)かメールでご連絡(れんらく)ください。

  • 中文翻譯:關於修理的諮詢,請透過電話或郵件向服務中心聯繫。
  • 解析:
    • 修理に関する+お問い合わせ:這裡使用了「に関する」來修飾後面的名詞(お問い合わせ)。
    • 語感:這是一句標準的客服/商務公告。它涵蓋的不只是「修理內容」,還包括修理的費用、時間、保固等「與修理相關」的所有事項。

 

 

 

 

 

危険物(きけんぶつ)()(あつか)(かん)しては細心(さいしん)注意(ちゅうい)(はら)必要(ひつよう)がある。

  • 中文翻譯:關於危險物品的操作,有必要採取極細心的注意。
  • 解析:
    • に関しては:加上了「は」來強調話題,將「危險物品的操作」這件事獨立出來提醒。
    • 細心の注意を払う:這是一個固定搭配的慣用語,表示「付出極大的注意力」。
    • 使用場景:常出現在操作手冊、實驗室規範或工業安全警告中。

 

 

 

 

 

今回(こんかい)()どもたちの学力(がくりょく)だけでなく体力(たいりょく)(かん)しても調査(ちょうさ)(おこな)われることになった。

  • 中文翻譯:這次不僅是孩子們的學力,關於體力方面也決定要進行調
  • 解析:
    • ~に関しても:將「關於...」加上「も(也)」,表示除了學力調,體力也是其中一項對象。
    • 調査が行われる:表示調被實施。
    • 語感:這是一句正式的行政或研究報告用語,展現了調內容的廣泛性。

 

 

 

 

友人(ゆうじん)地震(じしん)予知(よち)(かん)して研究論文(けんきゅうろんぶん)()いたそうだ

  • 中文翻譯:聽說我朋友寫了一篇關於地震預測的研究論文。
  • 解析:
    • 地震の予知に関して:直接修飾後面的動詞(書いた)。
    • 語感:對比「地震について」,使用「に関して」更能體現出研究的專業性,涵蓋了地震儀原理、歷史數據分析、預報模型等整套系統化的內容。

💡 活用規則總結:關於「名詞修飾」

這是這課練習題最愛考的重點,請務必記住以下兩種變形:

1.   後面接「名詞」時:必須用 に関する

o   範例:環境問題に関する本(關於環境問題的書)。

2.   後面接「動詞/句子」時:使用 に関して

o   範例:環境問題に関して調べている(正在調關於環境問題的事)。


やってみよう! 答案解析(快速預覽)

1.   試合( b. に関する )情報 因為後面是名詞「情報」,所以選連體形。

2.   利用( a. に関して )アンケートを行った  因為是修飾動詞「行った」,選副詞形。

3.  その件( a. に関しては )ご案内いたします  這是強調話題的接續法,選「に関しては」

 

這個網誌中的熱門文章

上級學日文 第4課 單字3

      21. ~手前 ( ~てまえ ) 詞性:文法 意思:在 ... 面前;考慮到身分 / 立場。 用法: (1) 空間上的前面。 (2) 基於對周遭目光或體面的考量,不得不做某事。 例句: 子供 ( こども ) の 前 ( まえ ) で 約束 ( やくそく ) した 手前 ( てまえ ) 、 行 ( い ) かない わけにはいかない 。 翻譯:既然在孩子面前答應了,就不能不去。   「 手前(てまえ) 」在日語中既可以作為 語法接續詞 (如我們剛才討論的「立場」用法),本身也是一個獨立的 單字 。 作為一個單字,它有多重含義,在不同的情境下有截然不同的意思: 1. 空間位置:眼前、這一方 這是最原始的意思,指 靠近自己這邊 或是 某個目標物之前 的位置。 用法 :指距離、方位。 例句 : 交差点 ( こうさてん ) の 手前 ( てまえ ) で 車 ( くるま ) を 止 ( と ) めた。 翻譯 :在十字路口 之前 把車停了下來。 2. 第一人稱代詞:我(謙讓或粗魯) 在古語或特定口語中,「手前」可以用來指代「自己」。 謙讓語 :在商家或工匠對客人 說 話時,表示「我方」、「在下」。 粗魯口語 :讀作「てめえ」時,則是極其粗魯地指稱「 你 」。 3. 社會責任與體面:立場、面子 這就是課文中 「~手前」 的單字核心意義。它指一個人在社會關係中所處的「位置」。 用法 :指因為身分、承諾或社會期待,而 產 生的 心理負擔 。 例句 :父親としての 手前 、 情 ( なさ ) けない 姿 ( すがた ) は見せられない。 翻譯 :作為父親的 面子(立場) ,不能展現出窩囊的樣子。 📖 課文中的「單字」語感 在第四課文中,作者提到「新聞を読めと言い続けてきた 手前 」。 這裡的「手前」可以被視為一個名詞,意指「 對外的體面 」或「 自己建立起的 立場 」。 隱喩 語感 :想像有一條界線, 你 已經跨過去並宣告了自己的立場。現在因為 你 「處於那個位置(手前)」,所以 你 不能退縮。 🏫 教學小筆記 「手前」的本意是『眼前』 。 當它變成語法或...

上級學日文 第4課 單字2

  11. 湧く ( わく ) 詞性:自動詞 I 意思:湧現、産 生。 用法:指情緒、興趣、念頭等從心底油然而生。 例句:新しいプロジェクトについて、次々とアイデアが湧いてきた。 翻譯:關於新的專案,各種點子接二連三地湧現。     12. 爆弾 ( ばくだん ) 詞性:名詞 意思:炸彈。 用法:除指武器外,也比 喻 具有震撼性或危險性的事物。 例句: 彼 ( かれ ) は 記者会見 ( きしゃかいけん ) で 爆弾発言 ( ばくだんはつげん ) を 投下 ( とうか ) した。 翻譯:他在記者會上發表了震撼彈般的言論。     13. 事件 ( じけん ) 詞性:名詞 意思:事件、案件。 用法:指社會上發生的糾紛、犯罪或引起騷動的事情。 例句: 警察 ( けいさつ ) が 現在 ( げんざい ) 、その 事件 ( じけん ) の 真相 ( しんそう ) を 調査 ( ちょうさ ) している。 翻譯:警察目前正在調 查 該事件的真相。 事故ですか?事件?      14. 殺人 ( さつじん ) 詞性:名詞 意思:殺人。 用法:指奪取他人性命的犯罪行為。 例句:その 映画 ( えいが ) は、ある 殺人事件 ( さつじんじけん ) をテーマにしている。 翻譯:那部電影是以一起殺人案為主題。     15. 報道 ( ほうどう ) 詞性:名詞 / 他動詞 意思:報導、新聞。 用法:媒體向大 眾 傳達消息。 例句:テレビでは朝からそのニュースが報道されている。 翻譯:電視上從早就在報導那則新聞。     16. 比べる ( くらべる ) 詞性:他動詞 II 意思:比較。 用法:對照兩個以上的事物,找出其中的異同。 例句:去年 と 比べると、 今年 ( ことし ) の 収穫量 ( しゅうかくりょう ) はかなり 多 ( おお ) い。 翻譯:與去年相比,今年的收成量相當多。       17. あまりに 詞...

上級學日文 第4課 單字5

        42. 許す ( ゆるす ) 詞性:他動詞 I 意思:原諒、許可。 用法:指對過錯不予追究,或給予行動上的同意。   例句: 彼 ( かれ ) の 無礼 ( ぶれい ) な 態度 ( たいど ) は、どうしても 許 ( ゆる ) せない 。 翻譯:他那無禮的態度,無論如何都無法原諒。       43. よくも 詞性:副詞 意思:竟然敢、虧 你 還能。 用法:常接在表示驚訝或憤怒的句子,表示對方竟然做出令人難以置信的厚顏行為。 例句: よくも そんな 嘘 ( うそ ) が 言 ( い ) えたものだ。 翻譯: 你 竟然敢 說 出那樣的 謊 話。       44. ぬけぬけと 詞性:副詞 意思:臉不紅氣不喘地、厚顏無恥地。 用法:形容若無其事地做出了厚臉皮或令人厭惡的事。 例句: 彼 ( かれ ) は 失敗 ( しっぱい ) したのに、 ぬけぬけと 現 ( あらわ ) れた。 翻譯:他分明 搞砸 了,卻還若無其事地出現了。   ☞「 ぬけぬけと 」是一個非常生動的副詞,雖然它在結構上看起來像擬態語(如 にこにこ 、 わくわく ),但它的語源背後有更深層的動詞含意。 以下為 您 解析這個詞,並提供一些有趣的記憶法: 1. 它是擬態語 嗎 ? 是的,它被歸類為 擬態語( 狀 態副詞) 。它描寫的是一種「厚顏無恥、若無其事地做著令人驚訝或厭惡的事」的 態度與神情 。 2. 語源解析:從「 脫 落」到「厚臉皮」 它的語源來自於動詞「 抜ける(ぬける) 」。 抜ける 的原意是「 脫 落、漏掉、穿過」。 在「ぬけぬけと」的情境下,它指的是「廉恥心、羞恥心或是罪惡感,從這個人身上完全『 脫 落(抜ける)』了」。 當一個人做了壞事,卻因為羞恥心「 脫 落」了,所以能擺出一副沒事人的樣子,這就是「ぬけぬけと」。 3. 幫 助記憶的方式 既然這個字不好記,我們可以利用它的發音和語源來聯想: 方法 A :聯想「 脫 落( Nuke )」記憶法 想像一...