跳到主要內容

TRYN2會員線上課程 文法70 ~上

 

TRYN2會員線上課程  文法70 ~上 


歡迎加入會員課程,會員影片留言欄均附上課講義供下載

部分課程公開 (每週或每2)


 


70 理論上は ★★

どう使う?

「~(じょう)」は、「~の(てん)から(かんが)えて」という意味(いみ)で、視点(してん)(しめ)言葉(ことば)一緒(いっしょ)使(つか)う。

「~上」意思是「從~點來考慮」,會和表示觀點的詞語一起使用。

N

*「理論(りろん)職業(しょくぎょう)教育(きょういく)法律(ほうりつ)歴史(れきし)表面(ひょうめん)」などの言葉と一緒に使われる。

常和「理論・職業・教育・法律・歴史・表面」等詞語一起使用。


例文

お札にはその国の歴史上の人物の顔が描かれていることが多い。

スポーツは、子どもにとって健康上はもちろん、教育上もいい点がたくさんある。

あの2人は表面上は親しそうに見えるけど、本当はあまり仲がよくないんだ。

「ペーパーカンパニー」とは、書類上は存在するが経営実態のない会社のことである。


這課文法 「~上(じょう)」 的核心意義在於「限定某個特定的領域、視點或立場」。當我們加上「~上」,就代表接下來要講的話,完全是在該領域的框架內來討論。以下為四個例句的解析:


70 理論上は:例句解析

(さつ)にはその(くに)歴史上(れきしじょう)人物(じんぶつ)(かお)(えが)かれていることが(おお)い。

  • 中文翻譯:鈔票上常常描繪著該國歷史上的人物頭像。
  • 解析:小銭(こぜに)(さつ) (えが)(えが)かれる
    • 歴史上の人物:歷史「領域、範疇」內的人物(相對於現代人物或虛構人物)。
    • 接續變化:當「~上」要修飾後面的名詞(人物)時,必須加上 「の」 變成 「~上の+名詞」
    • 語感:這是一個客觀事實的陳述,界定了這些人物存在的範疇是在「歷史」之中。

 

 

 

 

スポーツは、子どもにとって健康上(けんこうじょう)はもちろん教育上(きょういくじょう)もいい(てん)がたくさんある。

  • 中文製作:運動對孩子來說,健康方面不用說,在教育方面也有很多好處。
  • 解析:
    • 健康上 / 教育上:分別將討論的視角限縮在「健康領域」與「教育領域」。
    • ~上はもちろん、~も:這是一個高級的搭配句型,表示「A 領域不用說,B 領域也...」。
    • 語感:這句話如果只說「對孩子很好」,會顯得空泛;但加上「健康上」、「教育上」,就讓論述變得非常具體且有說服力。

 

 

 

 

あの2人は表面上(ひょうめんじょう)(した)しそうに()えるけど、本当(ほんとう)はあまり(なか)がよくないんだ。

  • 中文翻譯:那兩個人表面上看起來感情很好,但實際上關係並不怎麼好。
  • 解析:
    • 表面上は:從「外在表現、肉眼看得見的層面」來看。加上「は」帶有強烈的對比、轉折語氣(暗示私底下完全不是這麼回事)。
    • 對立結構:表面上(外在) vs 本当は(內在/真實)。
    • 語感:這是日常生活中極常聽到的八卦或客套話用語,用來揭露「包裝出來的現象」與「現實」的落差。

 

 

 

 

「ペーパーカンパニー」とは書類上(しょるいじょう)存在(そんざい)するが経営実態(けいえいじったい)のない会社(かいしゃ)のことである。

  • 中文翻譯:所謂的「紙上公司(空頭公司)」,指的是在文件上存在,但實際上沒有經營實位的公司。
  • 解析:
    • 書類上は:純粹在「文件、法律登記的層面」上。
    • 對立結構:書類上(登記事實) vs 経営実態のない(物理現實)。
    • 語感:這是一句標準的商務、法律定義說明。強調某件事物只活在特定的虛擬/行政規範中,在現實中並不存在。

💡 核心文法手冊:考試必考的兩種接續

這課在日檢中最常考的是「~上」後面到底要不要加東西:

1.  後面接「名詞」時 ➡ 一定要加 「の」

o   歷史上的人物 = 歴史上の人物

o   法律上的問題 = 法律上の問題

2.  後面接「動詞、形容詞或逗號」時  ➡ 直接用 「上」 「上は」

o   經濟上很困難 = 経済上難しい

o   理論上是可能的 = 理論上可能だ


學習重點回顧

  • 「~上」前面的名詞通常是雙音節的漢字抽象名詞(如:理論、職業、教育、法律、歷史、表面、健康)。
  • 它能幫你把話講得更精準。例如「健康にいい(對健康好)」是初級日語;而改用「健康上、いい点がある(在健康層面上,有好處)」就是高階的 N2 語感了!

 

 

 

 

やってみよう!

1.  新エネルギーの開発は _______________ は可能、その実用化には課題も多い。

2.  弁護士や医師は _______________ 人の秘密を知っても、それを他人に話してはならない。

3.  高校進学率が90%を超え、 _______________ 義務教育のような位置づけになっている。

4.  インターネットには、子どもの _______________ よくないと思われるサイトが数多くある。

[ 選項 ] 守秘義務(しゅひぎむ)

  • 事実上
  • 理論上
  • 教育上
  • 職業上

這部分的練習題是在測驗你能不能根據前後文的邏輯語境,選擇最符合框架的「~上(じょう)」單字。這四個選項都是 N2 的高頻核心詞彙。以下為逐題解析:

やってみよう! 答案與詳細解析

1. (しん)エネルギーの開発(かいはつ) 理論上(りろんじょう) 可能(かのう)だが、その実用化(じつようか)には課題(かだい)(おお)い。

  • 中文翻譯:新能源的開發在理論上是可能的,但在實際應用(商品化)上還有許多課題。
  • 解析
    • 關鍵字對比理論(理想狀態)実用化(現實層面)
    • 選擇原因:後半句提到了「實用化有困難」,這意味著前半句指的是在「書本、科學公式或計算中」是過得去的。這種「理論上行得通,現實很骨感」的固定套路,答案是 理論上(りろんじょう)

 

 

 

2. 弁護士(べんごし)医師(いし) 職業上(しょくぎょうじょう) (ひと)秘密(ひみつ)()っても、それを他人(たにん)(はな)してはならない。

  • 中文翻譯:律師和醫生即使在職務上(因工作關係)得知了別人的秘密,也絕對不能向他人洩漏。
  • 解析
    • 關鍵字對比弁護士、医師(職業身份) 秘密(守密義務)
    • 選擇原因:主詞是「律師、醫生」,後面提到的是「不能說出秘密(保密條款)」。這屬於他們工作範疇內的職業道德與法律規範,因此限定在「工作、職務領域」,答案要選 職業上(しょくぎょうじょう)

 

 

 

3. 高校進学率(こうこうしんがくりつ)90%()え、 事實上(じじつじょう) 義務教育(ぎむきょういく)のような位置(いち)づけになっている。

  • 中文翻譯:高中升學率已經超過了 90%,實際上(名義之外的現實)已經變成了類似義務教育的定位。
  • 解析
    • 關鍵字對比法律規定(並非義務教育) 高達90%的升學率(實際上的狀態)
    • 選擇原因:在法律條文中,日本的義務教育只有到國中(中學校)。但因為幾乎每個人都讀高中(超過90%),所以在「現實的社會狀態下」,它等同於義務教育了。這種「名義上不是,但現實中已經是」的情況,日語會用 事実上(じじつじょう)

 

 

 

 

4. インターネットには、()どもの 教育上(きょういくじょう) よくないと(おも)われるサイトが数多(かずおお)くある。

  • 中文翻譯:網路上有許多被認為對孩子的教育層面不好的網站。
  • 解析
    • 關鍵字對比子ども(孩子) よくないサイト(不良網站)
    • 選擇原因:既然主體是「孩子」,且後面接的是「不好(暴力或色情網頁)」,這顯然是在探討對孩子的「身心健康成長與學習引導」產生的負面影響。因此限定在培育、健全成長的範疇,答案選 教育上(きょういくじょう)

💡 快速複習:這四個詞的「核心語感」

可以這樣記住它們的動態關係:

單字

核心語感

常見搭配字眼

理論上

理想、公式、數據上 OK

可能だが~、計算では~

事実上

雖然法律/名義上不承認,但現實就是如此

~のようになっている、~と同じだ

職業上

因為工作職位而產生的權利或義務

弁護士、医師、秘密、立場

教育上

為了下一代的成長是好是壞

子ども、よくない、影響

填空總結

1.  理論上 (可能だが

2.  職業上 (弁護士や医師は

3.  事実上 (義務教育のような

4.  教育上 (子どものよくない)

 

 

 

 

 

除了課本中提到的「理論上、歷史上、健康上」之外,在日檢 N2/N1 考題以及日本的商務職場、新聞報導中,還有大量高頻率出現的 「~上(じょう)」 組合。使用情境分類


1. 職場與商務領域(商務書信、契約最常用)

在工作環境中,這個文法經常用來表達「因為職務、流程或公司規定」而產生的限制或考量。

  • 業務上(ぎょうむじょう):在業務/工作層面上。
    • 例:業務上(ぎょうむじょう)()()秘密(ひみつ)漏洩(ろうえい)してはならない。
    • (不得洩漏在業務上獲悉的秘密。
  • 手続上(てつづきじょう):在手續、程序上。
    • 例:手続(てつづ)(じょう)、いくつかの書類(しょるい)提出(ていしゅつ)する必要(ひつよう)があります。
    • (在手續上,有必要提交幾份文件。
  • 管理上(かんりじょう):在管理層面上。
    • 例:衛生管理上(えいせいかんりじょう)(なま)もの()()みは禁止(きんし)されています。
    • (基於衛生管理上的考量,禁止攜帶生鮮食物入內。
  • 運営上(うんえいじょう):在營運、運作上。
    • 例:予算(よさん)都合(つごう)運営上(うんえいじょう)変更(へんこう)(しょう)じる場合(ばあい)があります。
    • (因預算關係,營運上可能會有變動。

2. 社會、法律與常理規範(論說文、新聞高頻詞)

用來界定某個行為在社會制度、法律條文或道德層面上的定位。

  • 法律上(ほうりつじょう):在法律層面上。
    • 例:2人は法律上夫婦(ふうふ)ではない。
    • (兩人在法律上並非合法夫妻。
  • 道義上(どうぎじょう):在道義、道德層面上。
    • 例:彼には道義上の責任がある。
    • (他在道義上負有責任。
  • 常識上(じょうしきじょう):從常識、一般情理來看。
    • 例:そんな行動(こうどう)は、社會常識上(しゃかいじょうしきじょう)あり()ない。
    • (那種行為在社會常識上是不可置信的。
  • 治安上(ちあんじょう):在治安層面上。
    • 例:この地域(ちいき)は、夜間(やかん)治安上(ちあんじょう)問題(もんだい)がある。
    • (這個地區在夜間有治安上的問題。

3. 學術、科學與技術領域(研究報告、分析常用)

用來限定某個結論或數值是基於哪一種科學領域或技術限制。

  • 技術上(ぎじゅつじょう):在技術層面上。
    • 例:その計画(けいかく)技術上(ぎじゅつじょう)実現(じつげん)不可能(ふかのう)だ。
    • (該計畫在技術上是無法實現的。
  • 構造上(こうぞうじょう):在(建築、機械)構造上。
    • 例:この建物(たてもの)構造上(こうぞうじょう)地震(じしん)(つよ)い。
    • (這棟建築物在構造上抗震能力很強。
  • 性質上(せいしつじょう):在性質、本質上。
    • 例:商品(しょうひん)性質上(せいしつじょう)返品(へんぴん)()()けておりません。
    • (基於商品的性質上的限制,恕不接受退貨。
  • 統計上(とうけいじょう):在統計數據上。
    • 例:統計上(とうけいじょう)、この病気(びょうき)罹患率(りかんりつ)低下(ていか)している。
    • (在統計上,這種疾病的發病率正在下降。

4. 個人與日常生活領域(實用口語/書面語)

用來表達個人私領域、經濟狀況或外在表現的框架。

  • 経済上(けいざいじょう):在經濟、財務層面上(常指沒錢、預算有限)。
    • 例:経済上(けいざいじょう)理由(りゆう)で、進学(しんがく)(あきら)ざるを()なかった
    • (因為經濟上的原因,不得不放棄升學。
  • 精神上(せいしんじょう):在精神、心理層面上。
    • 例:ストレスは精神上よくない。
    • (壓力對精神層面不好。
  • 外見上(がいけんじょう):在外觀、外表上(類似課本的「表面上」)。
    • 例:外見上は問題なさそうに見える。
    • (從外觀上看起來似乎沒問題。

💡記法:只要是「雙音節抽象漢語(理論、技術、職業...)+ 上」,在日檢 N2 的文法語境中,通通讀 「じょう」 就對了!

 

 

 

 

 

 

 

 

這個網誌中的熱門文章

上級學日文 第4課 單字3

      21. ~手前 ( ~てまえ ) 詞性:文法 意思:在 ... 面前;考慮到身分 / 立場。 用法: (1) 空間上的前面。 (2) 基於對周遭目光或體面的考量,不得不做某事。 例句: 子供 ( こども ) の 前 ( まえ ) で 約束 ( やくそく ) した 手前 ( てまえ ) 、 行 ( い ) かない わけにはいかない 。 翻譯:既然在孩子面前答應了,就不能不去。   「 手前(てまえ) 」在日語中既可以作為 語法接續詞 (如我們剛才討論的「立場」用法),本身也是一個獨立的 單字 。 作為一個單字,它有多重含義,在不同的情境下有截然不同的意思: 1. 空間位置:眼前、這一方 這是最原始的意思,指 靠近自己這邊 或是 某個目標物之前 的位置。 用法 :指距離、方位。 例句 : 交差点 ( こうさてん ) の 手前 ( てまえ ) で 車 ( くるま ) を 止 ( と ) めた。 翻譯 :在十字路口 之前 把車停了下來。 2. 第一人稱代詞:我(謙讓或粗魯) 在古語或特定口語中,「手前」可以用來指代「自己」。 謙讓語 :在商家或工匠對客人 說 話時,表示「我方」、「在下」。 粗魯口語 :讀作「てめえ」時,則是極其粗魯地指稱「 你 」。 3. 社會責任與體面:立場、面子 這就是課文中 「~手前」 的單字核心意義。它指一個人在社會關係中所處的「位置」。 用法 :指因為身分、承諾或社會期待,而 產 生的 心理負擔 。 例句 :父親としての 手前 、 情 ( なさ ) けない 姿 ( すがた ) は見せられない。 翻譯 :作為父親的 面子(立場) ,不能展現出窩囊的樣子。 📖 課文中的「單字」語感 在第四課文中,作者提到「新聞を読めと言い続けてきた 手前 」。 這裡的「手前」可以被視為一個名詞,意指「 對外的體面 」或「 自己建立起的 立場 」。 隱喩 語感 :想像有一條界線, 你 已經跨過去並宣告了自己的立場。現在因為 你 「處於那個位置(手前)」,所以 你 不能退縮。 🏫 教學小筆記 「手前」的本意是『眼前』 。 當它變成語法或...

上級學日文 第4課 單字2

  11. 湧く ( わく ) 詞性:自動詞 I 意思:湧現、産 生。 用法:指情緒、興趣、念頭等從心底油然而生。 例句:新しいプロジェクトについて、次々とアイデアが湧いてきた。 翻譯:關於新的專案,各種點子接二連三地湧現。     12. 爆弾 ( ばくだん ) 詞性:名詞 意思:炸彈。 用法:除指武器外,也比 喻 具有震撼性或危險性的事物。 例句: 彼 ( かれ ) は 記者会見 ( きしゃかいけん ) で 爆弾発言 ( ばくだんはつげん ) を 投下 ( とうか ) した。 翻譯:他在記者會上發表了震撼彈般的言論。     13. 事件 ( じけん ) 詞性:名詞 意思:事件、案件。 用法:指社會上發生的糾紛、犯罪或引起騷動的事情。 例句: 警察 ( けいさつ ) が 現在 ( げんざい ) 、その 事件 ( じけん ) の 真相 ( しんそう ) を 調査 ( ちょうさ ) している。 翻譯:警察目前正在調 查 該事件的真相。 事故ですか?事件?      14. 殺人 ( さつじん ) 詞性:名詞 意思:殺人。 用法:指奪取他人性命的犯罪行為。 例句:その 映画 ( えいが ) は、ある 殺人事件 ( さつじんじけん ) をテーマにしている。 翻譯:那部電影是以一起殺人案為主題。     15. 報道 ( ほうどう ) 詞性:名詞 / 他動詞 意思:報導、新聞。 用法:媒體向大 眾 傳達消息。 例句:テレビでは朝からそのニュースが報道されている。 翻譯:電視上從早就在報導那則新聞。     16. 比べる ( くらべる ) 詞性:他動詞 II 意思:比較。 用法:對照兩個以上的事物,找出其中的異同。 例句:去年 と 比べると、 今年 ( ことし ) の 収穫量 ( しゅうかくりょう ) はかなり 多 ( おお ) い。 翻譯:與去年相比,今年的收成量相當多。       17. あまりに 詞...

上級學日文 第4課 單字5

        42. 許す ( ゆるす ) 詞性:他動詞 I 意思:原諒、許可。 用法:指對過錯不予追究,或給予行動上的同意。   例句: 彼 ( かれ ) の 無礼 ( ぶれい ) な 態度 ( たいど ) は、どうしても 許 ( ゆる ) せない 。 翻譯:他那無禮的態度,無論如何都無法原諒。       43. よくも 詞性:副詞 意思:竟然敢、虧 你 還能。 用法:常接在表示驚訝或憤怒的句子,表示對方竟然做出令人難以置信的厚顏行為。 例句: よくも そんな 嘘 ( うそ ) が 言 ( い ) えたものだ。 翻譯: 你 竟然敢 說 出那樣的 謊 話。       44. ぬけぬけと 詞性:副詞 意思:臉不紅氣不喘地、厚顏無恥地。 用法:形容若無其事地做出了厚臉皮或令人厭惡的事。 例句: 彼 ( かれ ) は 失敗 ( しっぱい ) したのに、 ぬけぬけと 現 ( あらわ ) れた。 翻譯:他分明 搞砸 了,卻還若無其事地出現了。   ☞「 ぬけぬけと 」是一個非常生動的副詞,雖然它在結構上看起來像擬態語(如 にこにこ 、 わくわく ),但它的語源背後有更深層的動詞含意。 以下為 您 解析這個詞,並提供一些有趣的記憶法: 1. 它是擬態語 嗎 ? 是的,它被歸類為 擬態語( 狀 態副詞) 。它描寫的是一種「厚顏無恥、若無其事地做著令人驚訝或厭惡的事」的 態度與神情 。 2. 語源解析:從「 脫 落」到「厚臉皮」 它的語源來自於動詞「 抜ける(ぬける) 」。 抜ける 的原意是「 脫 落、漏掉、穿過」。 在「ぬけぬけと」的情境下,它指的是「廉恥心、羞恥心或是罪惡感,從這個人身上完全『 脫 落(抜ける)』了」。 當一個人做了壞事,卻因為羞恥心「 脫 落」了,所以能擺出一副沒事人的樣子,這就是「ぬけぬけと」。 3. 幫 助記憶的方式 既然這個字不好記,我們可以利用它的發音和語源來聯想: 方法 A :聯想「 脫 落( Nuke )」記憶法 想像一...