跳到主要內容

中級から学ぶ日本語再訂版 9-2

 

一杯(いっぱい)やる

慣用表現 喝酒,飲酒。

手軽(てがる)一杯(いっぱい)やる。稍微喝一杯。

 

口癖(くちぐせ)

名 口頭語,口頭禅。よく言うことば。)

口癖(くちぐせ)のように()う。經常掛在嘴上,常説

口癖(くちぐせ)になる。成為口頭禪。

 

 

 

(たい)する

文法 對於…。

 

被害者(ひがいしゃ)(たい)する補償問題(ほしょうもんだい)検討(けんとう)する。對被害人的賠償問題進行了討論。

学生(がくせい)(たい)する態度(たいど)から、先生(せんせい)人間像(にんげんぞう)()える。

從對待學生的態度可以看出老師的人品。

 

セリフ  名(演員表演過程中)台詞

 

(はん) 名 圖章,印鑑(はん)をおす。蓋章。判子(はんこ)

 

()らず()らずのうちに

副詞 不知不覺『成』;不由地,不由得;無形中。

 

()らず()らずのうちに(なみだ)がでる。不由得流

▲ふたりの(あいだ)には()らず()らずのうちに(こい)芽生(めば)えた。

兩個人之間無形中生了愛情

 

 

 

 

 

 

いつの()にか

副詞

不知不覺。不知什麼候。(いつそうなったかは知らないうちに。いつのまに。何時とはなく。)

 

いつの()にかパーティーは終わっていた。

不知不覺間晩會已經結束了

 

(えが)

他動詞 ます形➡描きます て形➡描いて

畫,繪,描絵。(物の姿や形を絵にあらわす。)

 

山水(さんすい)(えが)く。畫山水。

 

リボン

ribbon絲帶,緞帶;飄帶;(幅の狭い薄地の織物。洋服、帽子、頭髪の飾りや贈答品の包装に用いる。手芸の材料ともする。)

 

リボンを(むす)ぶ。係絲帶;打結。

 

長男(ちょうなん)

 

 

(むか)える

他動詞

迎,迎接;歡迎;接待。(来るのを待ちうける。歓待する。接待する。)

 

笑顔(えがお)(むか)える。笑臉相迎。

空港(くうこう)まで(きゃく)(むか)える。到機場迎接客人。

 

とうとう 到頭(とうとう)

終於,到底,終究。(物事が最終的にそうなるさま。ついに、最後に。)

 

三時間(みじかん)もかかって、とうとう成功(せいこう)した。花了三小時,終於成功了。

真相(しんそう)到頭(とうとう)わからなかった。終究還是不知道真相。

 

 

()かず)じまい

未能… 是没能

動ない形に接続して「~しないで終わる」という意味を表します。「~ず」は否定を表し、「じまい」は終わりを表します。

 

 

 

子供(こども)五人(いにん)いたのに、すべて(おとこ)。その子供(こども)たち(かこ)まれて一杯(いっぱい)やり ながら(ちち)()まって「一人(ひとり)でも(おんな)()いたらなあ言ったものだ。(わたし)(おんな)ですよ」(ちち)口癖(くちぐせ)(たい)する(はは)のせりふ(はん)()したように()まっていた。(おんな)()()しがっていた(ちち)は、(いえ)(なか)に「(おんな)(いろ)」が(すく)ないからと言って、カーテンの(いろ)をピンクにしてみたり(わたし)たち子供(こども)(あか)(はい)った()()ーを()ってきたりした。

這個網誌中的熱門文章

上級學日文 第4課 單字3

      21. ~手前 ( ~てまえ ) 詞性:文法 意思:在 ... 面前;考慮到身分 / 立場。 用法: (1) 空間上的前面。 (2) 基於對周遭目光或體面的考量,不得不做某事。 例句: 子供 ( こども ) の 前 ( まえ ) で 約束 ( やくそく ) した 手前 ( てまえ ) 、 行 ( い ) かない わけにはいかない 。 翻譯:既然在孩子面前答應了,就不能不去。   「 手前(てまえ) 」在日語中既可以作為 語法接續詞 (如我們剛才討論的「立場」用法),本身也是一個獨立的 單字 。 作為一個單字,它有多重含義,在不同的情境下有截然不同的意思: 1. 空間位置:眼前、這一方 這是最原始的意思,指 靠近自己這邊 或是 某個目標物之前 的位置。 用法 :指距離、方位。 例句 : 交差点 ( こうさてん ) の 手前 ( てまえ ) で 車 ( くるま ) を 止 ( と ) めた。 翻譯 :在十字路口 之前 把車停了下來。 2. 第一人稱代詞:我(謙讓或粗魯) 在古語或特定口語中,「手前」可以用來指代「自己」。 謙讓語 :在商家或工匠對客人 說 話時,表示「我方」、「在下」。 粗魯口語 :讀作「てめえ」時,則是極其粗魯地指稱「 你 」。 3. 社會責任與體面:立場、面子 這就是課文中 「~手前」 的單字核心意義。它指一個人在社會關係中所處的「位置」。 用法 :指因為身分、承諾或社會期待,而 產 生的 心理負擔 。 例句 :父親としての 手前 、 情 ( なさ ) けない 姿 ( すがた ) は見せられない。 翻譯 :作為父親的 面子(立場) ,不能展現出窩囊的樣子。 📖 課文中的「單字」語感 在第四課文中,作者提到「新聞を読めと言い続けてきた 手前 」。 這裡的「手前」可以被視為一個名詞,意指「 對外的體面 」或「 自己建立起的 立場 」。 隱喩 語感 :想像有一條界線, 你 已經跨過去並宣告了自己的立場。現在因為 你 「處於那個位置(手前)」,所以 你 不能退縮。 🏫 教學小筆記 「手前」的本意是『眼前』 。 當它變成語法或...

上級學日文 第4課 單字5

        42. 許す ( ゆるす ) 詞性:他動詞 I 意思:原諒、許可。 用法:指對過錯不予追究,或給予行動上的同意。   例句: 彼 ( かれ ) の 無礼 ( ぶれい ) な 態度 ( たいど ) は、どうしても 許 ( ゆる ) せない 。 翻譯:他那無禮的態度,無論如何都無法原諒。       43. よくも 詞性:副詞 意思:竟然敢、虧 你 還能。 用法:常接在表示驚訝或憤怒的句子,表示對方竟然做出令人難以置信的厚顏行為。 例句: よくも そんな 嘘 ( うそ ) が 言 ( い ) えたものだ。 翻譯: 你 竟然敢 說 出那樣的 謊 話。       44. ぬけぬけと 詞性:副詞 意思:臉不紅氣不喘地、厚顏無恥地。 用法:形容若無其事地做出了厚臉皮或令人厭惡的事。 例句: 彼 ( かれ ) は 失敗 ( しっぱい ) したのに、 ぬけぬけと 現 ( あらわ ) れた。 翻譯:他分明 搞砸 了,卻還若無其事地出現了。   ☞「 ぬけぬけと 」是一個非常生動的副詞,雖然它在結構上看起來像擬態語(如 にこにこ 、 わくわく ),但它的語源背後有更深層的動詞含意。 以下為 您 解析這個詞,並提供一些有趣的記憶法: 1. 它是擬態語 嗎 ? 是的,它被歸類為 擬態語( 狀 態副詞) 。它描寫的是一種「厚顏無恥、若無其事地做著令人驚訝或厭惡的事」的 態度與神情 。 2. 語源解析:從「 脫 落」到「厚臉皮」 它的語源來自於動詞「 抜ける(ぬける) 」。 抜ける 的原意是「 脫 落、漏掉、穿過」。 在「ぬけぬけと」的情境下,它指的是「廉恥心、羞恥心或是罪惡感,從這個人身上完全『 脫 落(抜ける)』了」。 當一個人做了壞事,卻因為羞恥心「 脫 落」了,所以能擺出一副沒事人的樣子,這就是「ぬけぬけと」。 3. 幫 助記憶的方式 既然這個字不好記,我們可以利用它的發音和語源來聯想: 方法 A :聯想「 脫 落( Nuke )」記憶法 想像一...

上級學日文 第4課 單字2

  11. 湧く ( わく ) 詞性:自動詞 I 意思:湧現、産 生。 用法:指情緒、興趣、念頭等從心底油然而生。 例句:新しいプロジェクトについて、次々とアイデアが湧いてきた。 翻譯:關於新的專案,各種點子接二連三地湧現。     12. 爆弾 ( ばくだん ) 詞性:名詞 意思:炸彈。 用法:除指武器外,也比 喻 具有震撼性或危險性的事物。 例句: 彼 ( かれ ) は 記者会見 ( きしゃかいけん ) で 爆弾発言 ( ばくだんはつげん ) を 投下 ( とうか ) した。 翻譯:他在記者會上發表了震撼彈般的言論。     13. 事件 ( じけん ) 詞性:名詞 意思:事件、案件。 用法:指社會上發生的糾紛、犯罪或引起騷動的事情。 例句: 警察 ( けいさつ ) が 現在 ( げんざい ) 、その 事件 ( じけん ) の 真相 ( しんそう ) を 調査 ( ちょうさ ) している。 翻譯:警察目前正在調 查 該事件的真相。 事故ですか?事件?      14. 殺人 ( さつじん ) 詞性:名詞 意思:殺人。 用法:指奪取他人性命的犯罪行為。 例句:その 映画 ( えいが ) は、ある 殺人事件 ( さつじんじけん ) をテーマにしている。 翻譯:那部電影是以一起殺人案為主題。     15. 報道 ( ほうどう ) 詞性:名詞 / 他動詞 意思:報導、新聞。 用法:媒體向大 眾 傳達消息。 例句:テレビでは朝からそのニュースが報道されている。 翻譯:電視上從早就在報導那則新聞。     16. 比べる ( くらべる ) 詞性:他動詞 II 意思:比較。 用法:對照兩個以上的事物,找出其中的異同。 例句:去年 と 比べると、 今年 ( ことし ) の 収穫量 ( しゅうかくりょう ) はかなり 多 ( おお ) い。 翻譯:與去年相比,今年的收成量相當多。       17. あまりに 詞...