跳到主要內容

葛飾北齋作品 富嶽三十六景 拍賣

北斎ほくさいの「富嶽三十六景ふがくさんじゅうろっけい」 オークションで5おく4000まんえん

文章的主要內容摘要:
①北斎的版画: 葛飾北斎創作了名為「富嶽三十六景」的46幅版画。
②紐約拍賣: 這些作品在美國紐約的拍賣會上被出售,其中包括著名的「神奈川沖浪裏」。
➂拍賣結果: 版画總價達到355萬9000美元,約合日本円5.4億円。
④市場反應: 拍賣公司表示,北斎的作品非常受歡迎,價格也在上升。

葛飾北斎(かつしかほくさい)(かつしかほくさい)是誰?

葛飾北斎是江戶時代後期的浮世繪畫家,以其作品《富嶽三十六景》聞名於世。他的藝術生涯跨越了70年,創作了超過3萬4千點作品,包括人物、風景、自然現象等。北斎對西洋繪畫技術也有深入的研究,對19世紀後半的歐洲美術產生了重大影響。此外,東京的すみだ北斎美術館專門展示北斎的作品和相關的江戶時代藝能。

葛飾=かつしか 葛飾区=かつしかく



浮世繪(うきよえ)(うきよえ)是甚麼?

浮世繪,或稱為「浮世絵」(うきよえ),是日本江戶時代的一種繪畫藝術形式,主要是木版印刷的多色版畫。這種藝術形式描繪了當時日常生活、風俗、戲劇、美女以及風景等主題。浮世繪字面意思是「流動的世界」,反映了當時社會的時尚和文化趨勢。葛飾北斎的「富嶽三十六景」就是其中一個著名的浮世繪系列作品,展示了富士山的各種不同視角和季節變化。這些作品以其精緻的細節和鮮豔的色彩而聞名,對後世的藝術家和作品產生了深遠的影響。在當前頁面中,提到了一場拍賣會,其中一幅名為「神奈川沖浪裏」的浮世繪作品被賣出,顯示出浮世繪至今仍受到高度重視和收藏。這幅作品描繪了富士山與巨大波浪和船隻的景象。


江戸時代えどじだい浮世絵うきよえ画家がか葛飾かつしか北斎ほくさい富嶽三十六景ふがくさんじゅうろっけいという46まい版画はんがかきました

アメリカニューヨーク19にちアメリカひとあつ富嶽三十六景ふがくさんじゅうろっけいオークションました富士山ふじさんおおきいなみふねかいた神奈川沖浪裏かながわおきなみうらなど46まい全部ぜんぶです


集める あつめる atsumeru
他动·一段
ます形
集めます
て形
集めて
中文icon收集;匯集;凑
資金集める
收集資金;聚資。
資料集め検討する
把資料彙集在一起研究。









集まる
あつまる
atsumaru
自动·五段


中文icon聚集
日文icon多くのものが一つところに寄り合う。
大通りたくさん集まっいる
大街上集聚许多人。
このどこ集まります
下次在哪儿集齐呢?









中文icon聚集
日文icon多くのものが一つところに寄り合う。
大通りたくさん集まっいる
大街上集聚许多人。
このどこ集まります
下次在哪儿集齐呢?
会費全部集まっ
会费全都收齐了。




神奈川沖浪裏(かながわおきなみうら
神奈川沖浪裏 是葛飾北斎的浮世繪版畫作品之一,屬於其著名系列「富嶽三十六景」中的一幅。這幅畫描繪了富士山與巨大波浪之間的對比,並展現出強烈的動感和美學效果。它是日本藝術中最知名的作品之一,也是北斎最著名的作品。在最近的拍賣中,「富嶽三十六景」系列的46幅版畫以約5.4億日元的價格售出。這次拍賣顯示了北斎作品的持續人氣和價值上升。這幅畫不僅在日本,而且在全世界都享有極高的聲譽。

神奈川沖(かながわおき)

「神奈川沖」(即神奈川外海,現橫濱市神奈川區對出的海面上)的巨浪掀卷著漁船,船工們爲了生存而努力抗爭的圖像,是葛飾北齋的代表作,也是舉世聞名的日本藝術作品
作品高25.7公分,寬37.9公分,是由大浪、3隻船以及背景富士山這三個要素構成的大畫幅橫繪畫作。完成之後在畫面左上角署名補完。該畫在葛飾北齋近70歲時創作,鷹爪般的浪花與日本琳派大師尾形光琳的《波濤圖》一脈相承,又受到西方現實主義藝術的啟發,採用線性透視中低地平線的手法以營造強烈的空間感,在印刷時,描繪的海浪使用了當時歐洲流行的顏料「普魯士藍」,描繪船隻的黃色和描繪天空的粉紅色則為植物染料。
(富士山ふじさん) 作為冨嶽三十六景主題的富士山被繪於畫面中央靠下的背景中。對於日本來說,富士山是神聖的國家的象徵,也是美的象徵。將本來雄偉的富士山畫得很小,和前景的巨浪形成了鮮明的對比。地平線附近的暗色和仿佛被照亮的,被雪覆蓋的山頂,表達了現在是清晨,而太陽是從觀賞者這側升起的。

(ふね) (畫面中描繪了3隻被巨浪翻弄的船。這些船是當時從房總半島到江戶城運送活魚的押送船。船上有8名抱緊船槳的划船手,在船頭還能看到2名以上的乘客,畫面中大約有30人。人們僵直在船中,和運動的浪形成對比。

なみ 畫面截取了大海波濤洶湧,風大浪高的瞬間。構圖中大浪的曲線描繪成弧形,令富士山成為這弧形的中心。浪尖飛散出的浪花四濺,仿佛降在富士山的雪。最後面的船和浪高幾乎相等,押送船一般長約12到15公尺,北齋將垂直高度伸長了30%左右,因此推測浪高應在10到12公尺。

**神奈川沖浪裏** 是葛飾北斎的浮世繪版畫作品之一,屬於其著名系列「富嶽三十六景」中的一幅。這幅畫描繪了富士山與巨大波浪之間的對比,並展現出強烈的動感和美學效果。它是日本藝術中最知名的作品之一,也是北斎最著名的作品。在最近的拍賣中,「富嶽三十六景」系列的46幅版畫以約54億日元的價格售出。這次拍賣顯示了北斎作品的持續人氣和價值上升。這幅畫不僅在日本,而且在全世界都享有極高的聲譽。


版画はんが値段ねだん355まん9000ドル日本にっぽんかねやく5おく4000まんえんなりましたオークション会社かいしゃひと名前なまえってませ

会社かいしゃによるとまえ46まい全部ぜんぶ2002ねん会社かいしゃオークションについて質問しつもん世界中せかいじゅうからたくさんました北斎ほくさいとても人気にんきあります値段ねだんたかなっいますはなました


() uku

動詞·五段

ます形浮きます

て形浮いて

浮,漂

薄氷(はくひょう)()いている。

浮着薄冰。

(ふね)()く。

船浮(起来)。

(かれ)(からだ)(ちゅう)()いた。

他整个身子悬空了。

(そら)()(くも)

空中浮云。

花びらが水にいっぱい浮いている。

水面上漂满花瓣。

 

浮起,浮出

表面に現れる。

潜水艦(せんすいかん)()いてきた。

潜艇浮上来了。

(はだ)(あぶら)()く。

皮肤上浮现油脂。

 

浮动,摇晃,游离

土台(どだい)()く。

基础动摇。

くぎが浮く。

钉子不牢。

前歯(まえば)一本浮(いっぽんう)いてぐらぐらしている。

门牙晃晃荡荡地活动了。

計画が宙に浮く。

计划半途而废。

心情动荡,高兴,快活

浮かぬ顔。

阴沉的脸。

 

轻薄,轻佻

浮いたうわさ。

艳闻。

 

没有根据,不可靠,不确切

宙に浮いた理論。

没有根据的理论。

 

余出,省出

四千円浮いた。

余出4000日元。


這個網誌中的熱門文章

上級學日文 第4課 單字3

      21. ~手前 ( ~てまえ ) 詞性:文法 意思:在 ... 面前;考慮到身分 / 立場。 用法: (1) 空間上的前面。 (2) 基於對周遭目光或體面的考量,不得不做某事。 例句: 子供 ( こども ) の 前 ( まえ ) で 約束 ( やくそく ) した 手前 ( てまえ ) 、 行 ( い ) かない わけにはいかない 。 翻譯:既然在孩子面前答應了,就不能不去。   「 手前(てまえ) 」在日語中既可以作為 語法接續詞 (如我們剛才討論的「立場」用法),本身也是一個獨立的 單字 。 作為一個單字,它有多重含義,在不同的情境下有截然不同的意思: 1. 空間位置:眼前、這一方 這是最原始的意思,指 靠近自己這邊 或是 某個目標物之前 的位置。 用法 :指距離、方位。 例句 : 交差点 ( こうさてん ) の 手前 ( てまえ ) で 車 ( くるま ) を 止 ( と ) めた。 翻譯 :在十字路口 之前 把車停了下來。 2. 第一人稱代詞:我(謙讓或粗魯) 在古語或特定口語中,「手前」可以用來指代「自己」。 謙讓語 :在商家或工匠對客人 說 話時,表示「我方」、「在下」。 粗魯口語 :讀作「てめえ」時,則是極其粗魯地指稱「 你 」。 3. 社會責任與體面:立場、面子 這就是課文中 「~手前」 的單字核心意義。它指一個人在社會關係中所處的「位置」。 用法 :指因為身分、承諾或社會期待,而 產 生的 心理負擔 。 例句 :父親としての 手前 、 情 ( なさ ) けない 姿 ( すがた ) は見せられない。 翻譯 :作為父親的 面子(立場) ,不能展現出窩囊的樣子。 📖 課文中的「單字」語感 在第四課文中,作者提到「新聞を読めと言い続けてきた 手前 」。 這裡的「手前」可以被視為一個名詞,意指「 對外的體面 」或「 自己建立起的 立場 」。 隱喩 語感 :想像有一條界線, 你 已經跨過去並宣告了自己的立場。現在因為 你 「處於那個位置(手前)」,所以 你 不能退縮。 🏫 教學小筆記 「手前」的本意是『眼前』 。 當它變成語法或...

上級學日文 第4課 單字5

        42. 許す ( ゆるす ) 詞性:他動詞 I 意思:原諒、許可。 用法:指對過錯不予追究,或給予行動上的同意。   例句: 彼 ( かれ ) の 無礼 ( ぶれい ) な 態度 ( たいど ) は、どうしても 許 ( ゆる ) せない 。 翻譯:他那無禮的態度,無論如何都無法原諒。       43. よくも 詞性:副詞 意思:竟然敢、虧 你 還能。 用法:常接在表示驚訝或憤怒的句子,表示對方竟然做出令人難以置信的厚顏行為。 例句: よくも そんな 嘘 ( うそ ) が 言 ( い ) えたものだ。 翻譯: 你 竟然敢 說 出那樣的 謊 話。       44. ぬけぬけと 詞性:副詞 意思:臉不紅氣不喘地、厚顏無恥地。 用法:形容若無其事地做出了厚臉皮或令人厭惡的事。 例句: 彼 ( かれ ) は 失敗 ( しっぱい ) したのに、 ぬけぬけと 現 ( あらわ ) れた。 翻譯:他分明 搞砸 了,卻還若無其事地出現了。   ☞「 ぬけぬけと 」是一個非常生動的副詞,雖然它在結構上看起來像擬態語(如 にこにこ 、 わくわく ),但它的語源背後有更深層的動詞含意。 以下為 您 解析這個詞,並提供一些有趣的記憶法: 1. 它是擬態語 嗎 ? 是的,它被歸類為 擬態語( 狀 態副詞) 。它描寫的是一種「厚顏無恥、若無其事地做著令人驚訝或厭惡的事」的 態度與神情 。 2. 語源解析:從「 脫 落」到「厚臉皮」 它的語源來自於動詞「 抜ける(ぬける) 」。 抜ける 的原意是「 脫 落、漏掉、穿過」。 在「ぬけぬけと」的情境下,它指的是「廉恥心、羞恥心或是罪惡感,從這個人身上完全『 脫 落(抜ける)』了」。 當一個人做了壞事,卻因為羞恥心「 脫 落」了,所以能擺出一副沒事人的樣子,這就是「ぬけぬけと」。 3. 幫 助記憶的方式 既然這個字不好記,我們可以利用它的發音和語源來聯想: 方法 A :聯想「 脫 落( Nuke )」記憶法 想像一...

上級學日文 第4課 單字2

  11. 湧く ( わく ) 詞性:自動詞 I 意思:湧現、産 生。 用法:指情緒、興趣、念頭等從心底油然而生。 例句:新しいプロジェクトについて、次々とアイデアが湧いてきた。 翻譯:關於新的專案,各種點子接二連三地湧現。     12. 爆弾 ( ばくだん ) 詞性:名詞 意思:炸彈。 用法:除指武器外,也比 喻 具有震撼性或危險性的事物。 例句: 彼 ( かれ ) は 記者会見 ( きしゃかいけん ) で 爆弾発言 ( ばくだんはつげん ) を 投下 ( とうか ) した。 翻譯:他在記者會上發表了震撼彈般的言論。     13. 事件 ( じけん ) 詞性:名詞 意思:事件、案件。 用法:指社會上發生的糾紛、犯罪或引起騷動的事情。 例句: 警察 ( けいさつ ) が 現在 ( げんざい ) 、その 事件 ( じけん ) の 真相 ( しんそう ) を 調査 ( ちょうさ ) している。 翻譯:警察目前正在調 查 該事件的真相。 事故ですか?事件?      14. 殺人 ( さつじん ) 詞性:名詞 意思:殺人。 用法:指奪取他人性命的犯罪行為。 例句:その 映画 ( えいが ) は、ある 殺人事件 ( さつじんじけん ) をテーマにしている。 翻譯:那部電影是以一起殺人案為主題。     15. 報道 ( ほうどう ) 詞性:名詞 / 他動詞 意思:報導、新聞。 用法:媒體向大 眾 傳達消息。 例句:テレビでは朝からそのニュースが報道されている。 翻譯:電視上從早就在報導那則新聞。     16. 比べる ( くらべる ) 詞性:他動詞 II 意思:比較。 用法:對照兩個以上的事物,找出其中的異同。 例句:去年 と 比べると、 今年 ( ことし ) の 収穫量 ( しゅうかくりょう ) はかなり 多 ( おお ) い。 翻譯:與去年相比,今年的收成量相當多。       17. あまりに 詞...