跳到主要內容

 

 

 

今年(ことし)漢字(かんじ)」は「(くま)

「今年の漢字」が決まりました。「熊」という漢字です。

京都市(きょうとし)清水寺(きよみずでら)で、お(ぼう)さんが大きな字で「熊」と書きました。

日本漢字能力検定協会(かんじのうりょくけんていきょうかい)によると、今年を(あらわ)す漢字は、「熊」を(えら)んだ人がいちばん(おお)くなりました。

いろいろな場所(ばしょ)(くま)被害(ひがい)()たことなどが理由(りゆう)だと言っています。

2番目(ばんめ)に多かった漢字は、「(こめ)」でした。米の価格(かかく)(たか)くなっていることや、米国(べいこく)・アメリカの大統領(だいとうりょう)がトランプさんになったことが理由(りゆう)でした。


NHK Easy News 教學整理,整理這篇文章的👉 逐句中文翻譯+重要單字+文法重點,適合 N4N3程度


新聞標題

今年(ことし)漢字(かんじ)」は「(くま)
👉 今年的漢字是「熊」


第一段

原文

「今年の漢字」()まりました。「熊」という漢字です。

中文翻譯

「今年的漢字」已經決定了,是「熊」這個漢字。

重要單字

  • 今年(ことし):今年
  • 漢字(かんじ):漢字
  • 決まる(きまる):決定(自動詞)
  • 〜という〜:稱作~的~(定義、明)

文法重點

  • A が決まりました」
    表示「A 已經被決定了」,常見於公告、新聞
  • 「〜という漢字です」
    用來明名稱、
    • 例:これは「希望(きぼう)」という言葉(ことば)です。

第二段

原文

京都市(きょうとし)清水寺(きよみずでら)、お(ぼう)さん大きな字「熊」と書きました。

中文翻譯

在京都市的清水寺,僧人用很大的字寫下了「熊」。

重要單字

  • 京都市(きょうとし):京都市
  • 清水寺(きよみずでら):清水寺
  • お坊さん(おぼうさん):和尚、僧人
  • 大きな字(おおきな じ):大字
  • 書く(かく):寫

文法重點

  • 場所+で+動作
    表示動作發生的地點
  • 「〜で書く」
    用某種方式、形式來寫
    • 例:(あか)ペン(ぺん)で書く

第三段

原文

日本漢字能力検定協会(にほんかんじのうりょくけんていきょうかい)によると、今年(あらわ)す漢字は、「熊」を(えら)んだ(ひと)がいちばん多くなりました。

中文翻譯

根據日本漢字能力檢定協會的法,代表今年的漢字中,選擇「熊」的人最多。

重要單字

  • 〜によると:根據~(新聞常用)
  • 表す(あらわす):表現、代表
  • 選ぶ(えらぶ):選擇
  • いちばん:最~
  • 多くなる(おおくなる):變多

文法重點

  • 「〜によると」
    引用來源、官方
  • 名詞修飾句
    • 今年を表す漢字
      表示「用來代表今年的漢字」

 

 

 

第四段

原文

いろいろな場所(くま)被害(ひがい)()たことなど理由(りゆう)だと言っています。

中文翻譯

他們表示,原因是各地發生了熊造成的災害等情況。

重要單字

  • いろいろな:各種各樣的
  • 場所(ばしょ):地方
  • 被害(ひがい):受害、災害
  • 出る(でる):發生
  • 理由(りゆう):理由
  • 言っています:表示、明(轉述)

文法重點

  • 「〜こと」名詞化
    • 被害が出たこと:發生災害這件事
  • 「〜など」
    舉例,表示「等等、之類的」

第五段

原文

2番目(ばんめ)(おお)かった漢字(かんじ)は、「(こめ)」でした。

中文翻譯

第二多的漢字是「米」。

重要單字

  • 2番目(にばんめ):第二名
  • 多かった:多(過去式)

文法重點

  • A B でした」
    用於結果、排名的

第六段

原文

(こめ)価格(かかく)(たか)くなっていること米国(べいこく)・アメリカの大統領(だいとうりょう)がトランプさんになったこと理由でした。

中文翻譯

原因包括米價上漲,以及美國的總統成為川普。

重要單字

  • 価格(かかく):價格
  • 高くなる:變貴
  • 米国(べいこく):美國
  • 大統領(だいとうりょう):總統
  • 〜になる:變成~

文法重點

  • A B が理由」
    列舉多個原因
  • 「〜ている」態用法
    • 高くなっている 正在持續變貴的

🧠 學習重點整理

  • 新聞常見表現:
    • 〜によると
    • 〜と言っています
  • 名詞化文法:
    • 動詞普通形+こと
  • 原因列舉:
    • A B が理由
  • 排名與結果表現:
    • いちばん多い/2番目に多い

 

 

 

 

 

 

 

日本的「今年の漢字(年度漢字)」有一套固定、公開、全民參與的決定方式,不是政府指定,也不是專家關起門來選的。以下用清楚幫你整理:


一、日本年度漢字是誰主

👉 日本漢字能力検定協会(漢檢)
(也就是舉「漢字檢定」的單位)

📍 發表地點固定在:
京都・清水寺(きよみずでら)


二、決定方式:全民投稿+最多票當選

全民募集

11 月左右,漢檢會向全日本募集「代表今年的漢字」。

投稿方式包含:

  • 官網投票
  • 明信片
  • 活動現場填寫

👤 任何人都可以參加(不限年齡、國籍)


一人一字+理由

投稿時需:

  • 一個漢字
  • 附上 為什麼選這個字的理由

例如:

  • 災害
  • 政治
  • 經濟
  • 體育
  • 社會事件

統計票數

漢檢會統計 所有投稿的漢字數量
➡️ 得票數最多的漢字,就是「今年の漢字」

📌 沒有評審制
📌 沒有加權
📌 就是「最多人選的那一個」


三、為什麼在清水寺發表?

這是一個象性的儀式:

  • 清水寺是日本代表性的寺院
  • 住持會用 巨大毛筆 在大紙上寫出當選漢字
  • 透過電視、新聞全國直播

👉 「回顧一年、反省與祈願未來」


四、年度漢字的特色

  • 反映「日本社會的集體心情
  • 往往與:
    • 天災(震、災、水)
    • 疫情(病、密)
    • 政治(税、米)
    • 社會問題(熊、安)
      有關

五、不是「官方」但影響力很大

⚠️ 注意:

  • 不是政府正式公告
  • 但:
    • 媒體高度報導
    • 教育現場常使用
    • 已成為「年末文化活動」

六、流程總整理(超清楚版)

1️ 漢檢向全民募集
2️
投稿 1 個漢字+理由
3️
統計票數
4️
票數最多者當選
5️
清水寺住持揮毫發表


補充:適合日文教學的學習點

這個主題很適合教:

  • 〜によると(根據~)
  • 〜を(あらわ)す漢字
  • 理由だと言っています
  • 社會議題相關漢字詞彙

 

這個網誌中的熱門文章

上級學日文 第4課 單字3

      21. ~手前 ( ~てまえ ) 詞性:文法 意思:在 ... 面前;考慮到身分 / 立場。 用法: (1) 空間上的前面。 (2) 基於對周遭目光或體面的考量,不得不做某事。 例句: 子供 ( こども ) の 前 ( まえ ) で 約束 ( やくそく ) した 手前 ( てまえ ) 、 行 ( い ) かない わけにはいかない 。 翻譯:既然在孩子面前答應了,就不能不去。   「 手前(てまえ) 」在日語中既可以作為 語法接續詞 (如我們剛才討論的「立場」用法),本身也是一個獨立的 單字 。 作為一個單字,它有多重含義,在不同的情境下有截然不同的意思: 1. 空間位置:眼前、這一方 這是最原始的意思,指 靠近自己這邊 或是 某個目標物之前 的位置。 用法 :指距離、方位。 例句 : 交差点 ( こうさてん ) の 手前 ( てまえ ) で 車 ( くるま ) を 止 ( と ) めた。 翻譯 :在十字路口 之前 把車停了下來。 2. 第一人稱代詞:我(謙讓或粗魯) 在古語或特定口語中,「手前」可以用來指代「自己」。 謙讓語 :在商家或工匠對客人 說 話時,表示「我方」、「在下」。 粗魯口語 :讀作「てめえ」時,則是極其粗魯地指稱「 你 」。 3. 社會責任與體面:立場、面子 這就是課文中 「~手前」 的單字核心意義。它指一個人在社會關係中所處的「位置」。 用法 :指因為身分、承諾或社會期待,而 產 生的 心理負擔 。 例句 :父親としての 手前 、 情 ( なさ ) けない 姿 ( すがた ) は見せられない。 翻譯 :作為父親的 面子(立場) ,不能展現出窩囊的樣子。 📖 課文中的「單字」語感 在第四課文中,作者提到「新聞を読めと言い続けてきた 手前 」。 這裡的「手前」可以被視為一個名詞,意指「 對外的體面 」或「 自己建立起的 立場 」。 隱喩 語感 :想像有一條界線, 你 已經跨過去並宣告了自己的立場。現在因為 你 「處於那個位置(手前)」,所以 你 不能退縮。 🏫 教學小筆記 「手前」的本意是『眼前』 。 當它變成語法或...

上級學日文 第4課 單字5

        42. 許す ( ゆるす ) 詞性:他動詞 I 意思:原諒、許可。 用法:指對過錯不予追究,或給予行動上的同意。   例句: 彼 ( かれ ) の 無礼 ( ぶれい ) な 態度 ( たいど ) は、どうしても 許 ( ゆる ) せない 。 翻譯:他那無禮的態度,無論如何都無法原諒。       43. よくも 詞性:副詞 意思:竟然敢、虧 你 還能。 用法:常接在表示驚訝或憤怒的句子,表示對方竟然做出令人難以置信的厚顏行為。 例句: よくも そんな 嘘 ( うそ ) が 言 ( い ) えたものだ。 翻譯: 你 竟然敢 說 出那樣的 謊 話。       44. ぬけぬけと 詞性:副詞 意思:臉不紅氣不喘地、厚顏無恥地。 用法:形容若無其事地做出了厚臉皮或令人厭惡的事。 例句: 彼 ( かれ ) は 失敗 ( しっぱい ) したのに、 ぬけぬけと 現 ( あらわ ) れた。 翻譯:他分明 搞砸 了,卻還若無其事地出現了。   ☞「 ぬけぬけと 」是一個非常生動的副詞,雖然它在結構上看起來像擬態語(如 にこにこ 、 わくわく ),但它的語源背後有更深層的動詞含意。 以下為 您 解析這個詞,並提供一些有趣的記憶法: 1. 它是擬態語 嗎 ? 是的,它被歸類為 擬態語( 狀 態副詞) 。它描寫的是一種「厚顏無恥、若無其事地做著令人驚訝或厭惡的事」的 態度與神情 。 2. 語源解析:從「 脫 落」到「厚臉皮」 它的語源來自於動詞「 抜ける(ぬける) 」。 抜ける 的原意是「 脫 落、漏掉、穿過」。 在「ぬけぬけと」的情境下,它指的是「廉恥心、羞恥心或是罪惡感,從這個人身上完全『 脫 落(抜ける)』了」。 當一個人做了壞事,卻因為羞恥心「 脫 落」了,所以能擺出一副沒事人的樣子,這就是「ぬけぬけと」。 3. 幫 助記憶的方式 既然這個字不好記,我們可以利用它的發音和語源來聯想: 方法 A :聯想「 脫 落( Nuke )」記憶法 想像一...

上級學日文 第4課 單字2

  11. 湧く ( わく ) 詞性:自動詞 I 意思:湧現、産 生。 用法:指情緒、興趣、念頭等從心底油然而生。 例句:新しいプロジェクトについて、次々とアイデアが湧いてきた。 翻譯:關於新的專案,各種點子接二連三地湧現。     12. 爆弾 ( ばくだん ) 詞性:名詞 意思:炸彈。 用法:除指武器外,也比 喻 具有震撼性或危險性的事物。 例句: 彼 ( かれ ) は 記者会見 ( きしゃかいけん ) で 爆弾発言 ( ばくだんはつげん ) を 投下 ( とうか ) した。 翻譯:他在記者會上發表了震撼彈般的言論。     13. 事件 ( じけん ) 詞性:名詞 意思:事件、案件。 用法:指社會上發生的糾紛、犯罪或引起騷動的事情。 例句: 警察 ( けいさつ ) が 現在 ( げんざい ) 、その 事件 ( じけん ) の 真相 ( しんそう ) を 調査 ( ちょうさ ) している。 翻譯:警察目前正在調 查 該事件的真相。 事故ですか?事件?      14. 殺人 ( さつじん ) 詞性:名詞 意思:殺人。 用法:指奪取他人性命的犯罪行為。 例句:その 映画 ( えいが ) は、ある 殺人事件 ( さつじんじけん ) をテーマにしている。 翻譯:那部電影是以一起殺人案為主題。     15. 報道 ( ほうどう ) 詞性:名詞 / 他動詞 意思:報導、新聞。 用法:媒體向大 眾 傳達消息。 例句:テレビでは朝からそのニュースが報道されている。 翻譯:電視上從早就在報導那則新聞。     16. 比べる ( くらべる ) 詞性:他動詞 II 意思:比較。 用法:對照兩個以上的事物,找出其中的異同。 例句:去年 と 比べると、 今年 ( ことし ) の 収穫量 ( しゅうかくりょう ) はかなり 多 ( おお ) い。 翻譯:與去年相比,今年的收成量相當多。       17. あまりに 詞...